Dans le même ordre d'idées, comme le Ministre des affaires étrangères de la République islamique d'Iran l'a déclaré lors du débat général de cette session : | UN | وكما ذكر وزير خارجية جمهورية ايران الاسلامية خلال المناقشة العامة في وقت سابق من هذه الدورة، فإن: |
Ministre des affaires étrangères de la République islamique d'Iran | UN | العام من وزير خارجية جمهورية ايران اﻹسلامية |
Comme l'a récemment souligné le Ministre des affaires étrangères de la République islamique d'Iran dans sa déclaration à l'Assemblée | UN | وكما أكد عليه سابقا وزير خارجية جمهورية ايران الاسلامية في البيان الذي أدلى به أمام الجمعية العامة: |
Le Ministre des affaires étrangères de la République islamique d'Iran | UN | وزير خارجية جمهورية ايران الاسلامية |
Le Ministère des affaires étrangères de la République islamique d'Iran a publié une déclaration qui impute l'entière responsabilité de la tragédie qui s'est produite dans l'espace aérien au-dessus de Khankendi à la République d'Arménie. | UN | وقد أصدرت وزارة خارجية جمهورية ايران الاسلامية بيانا حملت فيه جمهورية أرمينيا المسؤولية الكاملة عن المأساة التي وقعت في الجو فوق هانكندي. |
Il s'est également entretenu avec M. A. Velayati, Ministre des affaires étrangères de la République islamique d'Iran, ainsi qu'avec d'autres hauts fonctionnaires du Ministère iranien des affaires étrangères. | UN | كما أجرى محادثات مع السيد على أكبر ولاياتي، وزير خارجية جمهورية ايران اﻹسلامية وغيره من كبار المسؤولين في وزارة الخارجية اﻹيرانية. |
La semaine dernière, nous avons eu le privilège d'écouter M. Ali Akbar Velayati, ministre des affaires étrangères de la République islamique d'Iran, qui nous a présenté un texte de traité destiné à accélérer le rythme des négociations. | UN | وكان لنا في هذا المحفل في الاسبوع الماضي شرف الاستماع إلى وزير خارجية جمهورية ايران الاسلامية الدكتور على أكبر ولايتي، الذي قدم نص معاهدة للتعجيل بوتيرة المفاوضات. |
Il a également eu des consultations avec les Ministres des affaires étrangères de la Fédération de Russie, du Kazakstan, du Kirghizistan, de l'Ouzbékistan, du Pakistan et du Turkménistan et avec le Vice-Ministre des affaires étrangères de la République islamique d'Iran. | UN | وأجرى أيضا مشاورات مع وزراء خارجية كازاخستان، وقيرغيزستان، وباكستان، والاتحاد الروسي، وتركمانستان وأوزبكستان، ومع نائب وزير خارجية جمهورية ايران الاسلامية. |
La visite officielle qu'a faite le Ministre des affaires étrangères de la République islamique d'Iran à Abou Dhabi en mai 1993 est le meilleur exemple de l'attitude iranienne. | UN | وإن الزيارة التي قام بها وزير خارجية جمهورية ايران الاسلامية الى أبو ظبي في شهر أيار/مايو ١٩٩٣ تبين بجلاء الموقف الايراني. |
La Section des intérêts de la République islamique d'Iran à Washington présente ses compliments à l'ambassade du Pakistan et a l'honneur de lui faire tenir le message joint (texte original et traduction officieuse), reçu du Ministère des affaires étrangères de la République islamique d'Iran. | UN | يهدي قسم رعاية مصالح جمهورية ايران الاسلامية في واشنطن العاصمة تحياته الى سفارة باكستان، ويتشرف بإيراد الرسالة المرفقة الواردة من وزارة خارجية جمهورية ايران الاسلامية من نسختين، النص اﻷصلي وترجمة غير رسمية. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 30 juillet 1993 que vous a adressée S. E. M. Ali Akbar Velayati, Ministre des affaires étrangères de la République islamique d'Iran, au sujet de l'agression sioniste actuellement perpétrée contre le Liban. | UN | أتشرف بأن أحيل اليكم رسالة مؤرخة ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٣ وموجهة الى سعادتكم من سعادة الدكتور علي أكبر ولاياتي، وزير خارجية جمهورية ايران الاسلامية، بشأن العدوان الصهيوني المستمر على لبنان. |
Satisfait de l'appel à une action concrète lancé par la Haut—Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, Mme Mary Robinson, et le Ministre des affaires étrangères de la République islamique d'Iran, M. Kamal Kharrazi, dans leur déclaration liminaire à l'Atelier; et | UN | وإذ تقدر قيمة الدعوة إلى اتخاذ إجراءات عملية التي وجهتها المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان باﻷمم المتحدة، السيدة ماري روبنسون، ووزير خارجية جمهورية ايران اﻹسلامية، السيد كمال خرازي، في كلمتيهما الافتتاحيتين في حلقة العمل؛ |
Le Ministre des affaires étrangères de la République islamique d’Iran, le Vice-Ministre des affaires étrangères de l’Italie, le Vice-Ministre de la jeunesse et des sports de la Hongrie et le Directeur exécutif du PNUCID ont pris la parole à la séance d’ouverture. | UN | وألقى كلمة في الجلسة الافتتاحية كل من وزير خارجية جمهورية ايران الاسلامية ونائب وزير الشؤون الخارجية لايطاليا ونائب وزير الشباب والرياضة في هنغاريا والمدير التنفيذي لليوندسيب . |
Le Ministre des affaires étrangères de la République islamique d'Iran, dans la lettre qu'il a adressée le 15 avril 1997 à ses collègues, a expliqué le caractère politique des procédures et des accusations. | UN | وقد وصف وزير خارجية جمهورية ايران اﻹسلامية، في رسالته المؤرخة ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٧ الموجهة إلى زملائه، الصبغة السياسية لتلك اﻹجراءات والاتهامات. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre qui vous est adressée par S. E. M. Ali Akbar Velayati, Ministre des affaires étrangères de la République islamique d'Iran, au sujet de la détérioration de la situation dans la " zone de sécurité " de Gorazde, en République de Bosnie-Herzégovine. | UN | أتشرف بأن أرفق طيه نص رسالة موجهة الى سعادتكم من سعادة الدكتور على أكبر ولاياتي، وزير خارجية جمهورية ايران الاسلامية بشأن الحالة المتدهورة في " المنطقة اﻵمنة " لغورازدي في جمهورية البوسنة والهرسك. |
Ministre des affaires étrangères de la République islamique d'Iran Le représentant de la République islamique d'Iran a présenté à l'avance un message de son chef d'État le 10 mars 1995. | UN | وزير خارجية جمهورية ايران اﻹسلامية* * أدلى ممثل جمهورية إيران اﻹسلامية برسالة من رئيس دولته في ١٠ آذار/مارس ١٩٩٥ قبل انعقاد الاجتماع. |
Je tiens d'autre part à souligner à quel point nous avons apprécié la participation à nos débats, la semaine dernière, de M. Velayati, ministre des affaires étrangères de la République islamique d'Iran, tout comme nous apprécions aujourd'hui celle de M. Wyzner, vice-ministre polonais des affaires étrangères et grand spécialiste du désarmement, et de M. Costello, de l'Australie. | UN | كما أود أن أعرب عن تقديرنا لاشتراك وزير خارجية جمهورية ايران اﻹسلامية ولايتي في مداولاتنا في اﻷسبوع الماضي، واليوم اشتراك نائب وزير خارجية بولندا ويزنر، الخبير المتمرس في نزع السلاح، والوزير الاسترالي كوستيللو. |
Lettre datée du 2 août (S/21428), adressée au Secrétaire général par le représentant de la République islamique d'Iran, transmettant le texte d'une déclaration émanant du Ministère des affaires étrangères de la République islamique d'Iran. | UN | رسالة مؤرخة ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ (S/21428) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل جمهورية ايران الاسلامية يحيل بها نص بيان صادر عن وزارة خارجية جمهورية ايران الاسلامية. |
Lettre datée du 17 avril (S/23820), adressée au Secrétaire général par le représentant de la République islamique d'Iran, transmettant le texte d'une lettre datée du même jour, adressée au Secrétaire général par le Ministre des affaires étrangères de la République islamique d'Iran. | UN | رسالة مؤرخة ١٧ نيسان/أبريل (S/23820)، موجهة الى اﻷمين العام من ممثل جمهورية ايران الاسلامية، يرفق بها نص رسالة تحمل التاريخ نفسه موجهة الى اﻷمين العام من وزير خارجية جمهورية ايران الاسلامية. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 16 juillet 1993, que vous adresse S. E. M. Ali Akbar Velayati, Ministre des affaires étrangères de la République islamique d'Iran (voir annexe). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أرفق طيه رسالة مؤرخة ١٦ تموز/يوليه ١٩٩٣ موجهة اليكم من صاحب السعادة الدكتور على أكبر ولاياتي، وزير خارجية جمهورية ايران الاسلامية )انظر المرفق(. |