"خارجية وداخلية" - Translation from Arabic to French

    • externes et internes
        
    • internes et externes
        
    • externe et interne
        
    • et à l'extérieur
        
    • extérieures et nationales
        
    • extérieur et intérieur
        
    • internes et extérieures
        
    • plan externe
        
    • extérieures et intérieures
        
    :: Pour 22 des 26 indicateurs, les données proviennent de sources externes et internes; UN :: وتتاح البيانات المتعلقة بـ 22 من بين 26 من مصادر إبلاغ خارجية وداخلية.
    Toutefois, il note également que certains produits planifiés importants n'ont pas été exécutés, en raison de facteurs externes et internes. UN غير أن اللجنة تلاحظ أيضا أن بعض النواتج المقررة الهامة لم تنجز بسبب عوامل خارجية وداخلية.
    Des mécanismes internes et externes de contrôle des activités des services du renseignement ont été instaurés, et la création d'un comité de tri est prévue. UN وقد استحدثت آليات خارجية وداخلية لمراقبة أنشطة دوائر الاستخبارات، ويتوقع إنشاء لجنة للتطهير.
    Néanmoins, il ne serait sans doute pas possible de maintenir ce niveau d'activité sans ressources supplémentaires d'origine externe et interne. UN غير أنه ربما، لا يمكن إدامة هذا المستوى من النشاط دون بعض الموارد الإضافية من مصادر خارجية وداخلية.
    La formation du personnel se fait sur place et à l'extérieur. UN 61 - وتشمل عملية تدريب الموظفين دورات تدريبية خارجية وداخلية.
    65. Les pays en développement qui ont continué, en assumant les coûts importants que cela impliquait, de s'acquitter à temps de leurs obligations internationales au titre de la dette et du service de la dette l'ont fait malgré de lourdes contraintes financières extérieures et nationales. UN ٥٦ - والبلدان النامية التي استمرت - بتكلفة باهظة تكبدتها - في الوفاء بالتزاماتها الدولية المتعلقة بالدين وخدمة الدين في مواعيدها، إنما فعلت ذلك على الرغم مما تعانيه من قيود مالية خارجية وداخلية شديدة.
    Sept prisonniers avaient été transportés à l'Institut, souffrant de blessures graves, notamment de lésions externes et internes. UN وكان قد نُقل إلى هذا المعهد عدة سجناء مصابين بجروح خطرة بما في ذلك جروح خارجية وداخلية.
    Les raisons de ce changement sont liées à des facteurs externes et internes. UN ويرجع هذا التغيير إلى عوامل خارجية وداخلية.
    Si l'on ajoute à ceci une vue incomplète de la répartition des dépenses dans les différentes monnaies ainsi que des délais de communication de l'information, on comprend que le Secrétariat ne soit pas en mesure d'évaluer ses principaux risques externes et internes. UN وإذ يقترن ذلك بمحدودية الوضوح الداخلي لتكوين عملات الإنفاق والتأخر في الإبلاغ، فإن الأمانة العامة غير قادرة على قياس ما تواجهه من مخاطر خارجية وداخلية كبيرة.
    Les conclusions de cette étude figuraient dans un rapport adressé au Secrétaire général le 12 mai 2000, où étaient proposées des réformes externes et internes du Tribunal. UN ووردت نتائج هذه الدراسة في تقرير مرسل إلى الأمين العام في 12 أيار/مايو 2000، حيث اقتُرحت إصلاحات خارجية وداخلية للمحكمة.
    Afin d'encourager l'instauration d'un climat international propice au développement, les pays doivent s'efforcer d'assurer la stabilité économique, le plein emploi, un faible taux d'inflation, des balances externes et internes viables, notamment en évitant des déficits budgétaires trop importants, de faibles taux d'intérêt réel à long terme et une certaine stabilité des taux de change. UN ولغرض إقامة بيئة دولية داعمة للتنمية، ينبغي للبلدان السعي من أجل تحقيق الاستقرار الاقتصادي، والعمالة الكاملة، وخفض معدل التضخم، وإيجاد أرصدة خارجية وداخلية مستدامة، بما في ذلك تجنب العجز المفرط في الميزانية، وخفض أسعار الفائدة الحقيقية الطويلة اﻷجل، مع توفير قدر من الاستقرار ﻷسعار الصرف.
    Pendant plusieurs années, encouragés par des forces externes et internes, les terroristes et toutes sortes de criminels qui s'approvisionnent avec facilité en armements grâce à l'absence de contrôles sérieux et responsables, ont semé la destruction principalement dans les pays en développement. UN ومنذ سنين طويلة، ما فتئ الارهابيون والمجرمون من كل اﻷنواع، بتشجيع من قوى خارجية وداخلية وامتلاك اﻷسلحة التي يسهل عليهم الحصول عليها نظرا لعدم وجود ضوابط جادة يعتمد عليها، يعيثون في اﻷرض فسادا وعلى اﻷخص في البلدان النامية.
    Mais, en dépit de cette réussite relative, le programme n'a pas pu avoir tout son impact, en raison de facteurs internes et externes. UN وعلى الرغم من هذا النجاح، حالت عوامل خارجية وداخلية كثيرة دون تحقيق البرنامج لأقصى تأثير ممكن.
    Le conflit évolua rapidement, en raison de facteurs internes et externes, pour devenir en 1948 un différend international axé principalement sur la protection des droits du peuple arabe palestinien et le rejet de l'instauration d'un État pour les Juifs en Palestine. UN وما لبث هذا النزاع أن تطور نتيجة عوامل خارجية وداخلية ليصبح عام ١٩٤٨ نزاعا دوليا يدور ابتداء حول المحافظة على حقوق الشعب العربي الفلسطيني ورفض قيام دولة لليهود في فلسطين.
    M. Leonel Fernández Reyna, Président de la République dominicaine, a déclaré que les résultats économiques satisfaisants obtenus par son pays au cours des dernières années pouvaient s'expliquer par une combinaison de facteurs internes et externes favorables. UN وقال السيد ليونيل فرناندث رينا، رئيس الجمهورية الدومينيكية، إن الأداء المُرضي لاقتصاد بلده في السنوات الأخيرة يمكن تفسيره باجتماع عوامل خارجية وداخلية مواتية.
    Les ressources demandées serviraient à financer la formation externe et interne de quelque 1 571 participants dont 441 membres du personnel international, 1 092 agents locaux et 38 membres des effectifs militaire et de police. UN 71 - ستستخدم الموارد لتنظيم دورات تدريبية خارجية وداخلية لقرابة 571 1 مشاركا يشملون 441 متدربا دوليا، و092 1 متدربا وطنيا و 38 من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة.
    Cependant, l'archivage des procédures standard de fonctionnement des missions accuse un certain retard et bon nombre de rapports d'audit externe et interne font état de dysfonctionnements en matière d'administration, de gestion financière et de gestion du personnel, de logistique et d'achat. UN بيد أنه قد لوحظ حدوث تأخير في إنشاء سجل لإجراءات التشغيل المعيارية للبعثات. وإضافة إلى ذلك تناولت تقارير مراجعة خارجية وداخلية عديدة على وجه التخصيص مسائل إدارية ومالية ومتعلقة بإدارة الموظفين والسوقيات والمشتريات.
    La formation du personnel se fait sur place et à l'extérieur. UN 88 - وتشمل عملية تدريب الموظفين دورات تدريبية خارجية وداخلية.
    65. Les pays en développement qui ont continué, en assumant les coûts importants que cela impliquait, de s'acquitter à temps de leurs obligations internationales au titre de la dette et du service de la dette l'ont fait malgré de lourdes contraintes financières extérieures et nationales. UN ٥٦ - والبلدان النامية التي استمرت - بتكلفة باهظة تكبدتها - في الوفاء بالتزاماتها الدولية المتعلقة بالدين وخدمة الدين في مواعيدها، إنما فعلت ذلك على الرغم مما تعانيه من قيود مالية خارجية وداخلية شديدة.
    C'est ainsi que de temps à autre le Gouvernement israélien a imposé le blocus extérieur et intérieur du territoire palestinien occupé, ce qui entrave la libre circulation des biens et du personnel humanitaires. UN فحكومة إسرائيل تفرض، من وقت لآخر، عمليات إغلاق خارجية وداخلية للأراضي الفلسطينية المحتلة، مما يعرقل حرية انتقال السلع والأفراد العاملين في المنظمات الإنسانية.
    Notant que les pays en développement qui ont continué, au prix de lourds sacrifices, d'honorer ponctuellement leurs obligations internationales au titre de la dette et de son service, l'ont fait malgré de graves difficultés financières internes et extérieures, UN وإذ تلاحظ أن البلدان النامية التي واصلت الوفاء بالتزاماتها الدولية المتعلقة بالديون وخدمة الديون في حينه، مع ما كلفها ذلك من ثمن باهظ، قد فعلت ذلك على الرغم من وجود قيود مالية خارجية وداخلية شديدة،
    Or, à une époque où de nombreux pays en développement sont soumis à de fortes pressions tant sur le plan externe qu’interne, cette constatation est préoccupante, surtout si l’on est convaincu que l’OMC et ses règles sont indispensables pour le bon fonctionnement et la stabilité du système commercial multilatéral. UN ففي وقت تقع فيه كثير من البلدان النامية تحت الضغط من عوامل اقتصادية خارجية وداخلية على السواء، يشكل هذا الاعتقاد مصدر قلق فعلي لدى الذين يعتبرون أن منظمة التجارة العالمية وقواعدها أساسية بالنسبة لعمل واستقرار النظام التجاري المتعدد اﻷطراف عموما.
    Notant que la persistance de la crise financière internationale alourdit encore le fardeau de la dette extérieure de nombreux pays en développement et qu'un certain nombre de pays en développement ont continué à s'acquitter ponctuellement des obligations internationales résultant de leur dette et de son service, en dépit de graves contraintes financières extérieures et intérieures, UN وإذ تلاحظ أن اﻷزمة المالية الدولية الجارية تضيف حاليا أعباء أخرى إلى مشاكل الديون الخارجية لكثير من البلدان النامية، وأن عددا من البلدان النامية قد واصل الوفاء بالتزاماته الدولية المتعلقة بالديون وخدمة الديون في مواعيدها بالرغم من وجود معوقات مالية خارجية وداخلية خطيرة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more