"خارجيين" - Translation from Arabic to French

    • extérieurs
        
    • externes
        
    • extérieur
        
    • extérieures
        
    • externe
        
    • indépendants
        
    • consultants
        
    Y participent également des partenaires extérieurs comme des institutions universitaires qui fournissent des praticiens chevronnés dans le domaine des services linguistiques. UN كما يستدعي وجود شركاء خارجيين مثل المؤسسات الأكاديمية التي توفر المهنيين الجيدي التدريب في مجال الخدمات اللغوية.
    Y participent également des partenaires extérieurs comme des institutions universitaires qui fournissent des praticiens chevronnés dans le domaine des services linguistiques. UN كما يستدعي وجود شركاء خارجيين مثل المؤسسات الأكاديمية التي توفر المهنيين الجيدي التدريب في مجال الخدمات اللغوية.
    Ces ateliers associeront les scientifiques qui interviennent directement dans la réalisation de l'état des lieux à des experts extérieurs. UN وتجمع حلقات العمل تلك علماء يشاركون مباشرة في عمليات الحصول على البيانات البيئية الأساسية وخبراء خارجيين مدعوين.
    Selon les prévisions, six évaluations appelleront le concours de consultants externes. UN والمنظور أن تحتاج ست عمليات تقييم إلى مستشارين خارجيين.
    Les réfugiés dans le monde sera préparé par une équipe éditoriale composée de personnel du HCR, de consultants et d'experts externes. UN وسيضطلع بإعداد نشرة حالة اللاجئين في العالم فريق تحريري يتألف من موظفين من المفوضية، وخبراء استشاريين، وخبراء خارجيين.
    Il a également, comme la Division des achats lui en avait fait la demande à différentes occasions, donné des avis sur les qualifications de déontologues de l'extérieur. UN وأسدى المكتب المشورة إلى شعبة المشتريات بشأن ملاءمة الاستعانة بخبراء خارجيين في الأخلاقيات والامتثال، بناء على طلبها على أساس كل حالة على حدة.
    La réalisation des objectifs était soumise au contrôle de vérificateurs extérieurs qui étaient des experts techniques et non pas des vérificateurs financiers. UN والتقيد باﻷهداف التي تحدد تلقائيا مرهون بإقرارها من قبل محققين خارجيين هم خبراء تقنيون وليسوا مراقبي حسابات مالية.
    Il est donc proposé de surélever certaines parties de la clôture, les portails principaux et les tourniquets aux deux accès extérieurs. UN ونتيجة لذلك، فإنه يقترح إنشاء بعض اﻷسيجة والبوابات الرئيسية والبوابات الدوارة في مدخلين خارجيين من مداخل القصر.
    Il est donc proposé de surélever certaines parties de la clôture, les portails principaux et les tourniquets aux deux accès extérieurs. UN ونتيجة لذلك، فإنه يقترح إنشاء بعض اﻷسيجة والبوابات الرئيسية والبوابات الدوارة في مدخلين خارجيين من مداخل القصر.
    Des efforts sont toutefois réalisés afin de trouver des utilisateurs extérieurs. UN غير أن هناك جهودا تبذل للعثور على مستخدمين خارجيين.
    Il est aussi fait régulièrement appel à des interprètes extérieurs, notamment lors des audiences et des délibérations de la Cour. UN كما لا تزال توجد حاجة إلى مترجمين فوريين خارجيين بشكل منتظم، وخاصة بالنسبة لجلسات المحكمة ومداولاتها.
    Les sous-groupes étaient composés de membres du Groupe de réflexion, de fonctionnaires des Nations Unies et d'experts extérieurs. UN وتألفت الأفرقة الفرعية من أعضاء الفريق العامل المعني بالسياسات، ومن مسؤولين في الأمم المتحدة وخبراء خارجيين.
    Il est aussi fait régulièrement appel à des interprètes extérieurs, notamment lors des audiences et des délibérations de la Cour. UN كما لا تزال توجد حاجة إلى مترجمين فوريين خارجيين بشكل منتظم، وخاصة بالنسبة لجلسات المحكمة ومداولاتها.
    Il est aussi fait régulièrement appel à des interprètes extérieurs, notamment lors des audiences et des délibérations de la Cour. UN كما لا تزال ثمة حاجة إلى مترجمين فوريين خارجيين بشكل منتظم، وخاصة بالنسبة لجلسات المحكمة ومداولاتها.
    Il est aussi fait régulièrement appel à des interprètes extérieurs, notamment lors des audiences et des délibérations de la Cour. UN كما لا تزال ثمة حاجة إلى مترجمين فوريين خارجيين بشكل منتظم، وخاصة بالنسبة لجلسات المحكمة ومداولاتها.
    Le gel des recrutements empêche les Chambres du Tribunal de nommer à ces postes des candidats externes hautement qualifiés. UN وتجميد التوظيف يمنع دوائر المحكمة من شغل أي من هذه الوظائف بواسطة مرشحين خارجيين مؤهلين.
    Activités centrales Procédures internes Influences externes A un cadre formel. UN استُعين بمستشارين خارجيين لوضع المنهجية وتيسير حلقات العمل.
    Activités centrales Procédures internes Influences externes A un cadre formel. UN استُعين بمستشارين خارجيين لوضع المنهجية وتيسير حلقات العمل.
    :: L'emploi ponctuel d'experts externes, les qualifications nécessaires et le mandat précis à leur confier. UN توظيف خبراء خارجيين مخصصين وتحديد المؤهلات اللازمة لعملهم واختصاصاتهم.
    Les différents éléments élaborés par ces groupes de travail ont été rassemblés dans un document unique avec l'appui d'experts externes. UN وقد جمِّعت التصورات غير المكتملة التي أعدتها هذه الأفرقة العاملة في وثيقة واحدة بمساعدة خبراء خارجيين.
    Elles sont autorisées à recruter à l'extérieur des spécialistes de l'ingénierie, du financement et du droit. UN ويُسمح لهذه السلطات بتوظيف أخصائيين خارجيين في الشؤون الهندسية والمالية والقانونية.
    Continuant mon effort de réduction des frais de l'État, j'ai pris l'initiative de confier certains services du gouvernement à des entreprises extérieures. Open Subtitles أنا في خِضَّمِ حملةٍ مُستمرَة لِلَجمِ إنفاق الولاية لقد بدأتُ سياسةً لوضعِ بعض الخدمات الحكومية بيَدِ مُتعهدين خارجيين
    Leur candidature à des postes vacants dans d’autres départements est considérée comme une candidature externe. UN وعند ملء وظائف شاغرة في اﻹدارات اﻷخرى، يعتبر هؤلاء الموظفون مرشحين خارجيين.
    :: Le comité d'audit est composé entièrement de membres indépendants extérieurs à l'entité. UN :: تتشكل لجنة مراجعة الحسابات بأكملها من أعضاء خارجيين مستقلين عن الكيان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more