"خارج أفغانستان" - Translation from Arabic to French

    • hors d'Afghanistan
        
    • hors de l'Afghanistan
        
    • en dehors de l'Afghanistan
        
    • hors du territoire afghan
        
    • au-delà de l'Afghanistan
        
    • par-delà l'Afghanistan
        
    • l'extérieur de l'Afghanistan
        
    :: Conseils en vue de la formation préalable au déploiement des contingents de la FIAS hors d'Afghanistan et participation à cette formation UN :: إسداء المشورة لأفراد القوة الدولية للمساعدة الأمنية خارج أفغانستان والمشاركة في تدريبها قبل مرحلة الانتشار
    J'ai aussi exploré diverses solutions tendant à enlever les statues pour les mettre en sécurité hors d'Afghanistan. UN كما بحثت البدائل المختلفة لنقل التماثيل إلى خارج أفغانستان لحفظها.
    Après leur première défaite, nous les avons laissés se réarmer et se rassembler dans des sanctuaires hors d'Afghanistan. UN فبعد هزيمتهم الأولية، سمحنا لهم بإعادة التسلح وإعادة التجمع في ملاذات خارج أفغانستان.
    Des transport vers et hors de l'Afghanistan, des missions de sécurité, avec des commanditaires en Irak. Open Subtitles قمنا بالنقل و التوصيل داخل و خارج أفغانستان حماية معلومات مع مقاولين بالعراق
    On a davantage recours à ces vols pour transférer des patients en dehors de l'Afghanistan pour des raisons médicales. UN وقد تزايد استخدام هذه الرحلات لأغراض الإحالة الطبية خارج أفغانستان.
    Nous devons regarder au-delà de l'Afghanistan jusqu'aux sources du terrorisme. UN وعلينا أن ننظر خارج أفغانستان إلى مصادر الإرهاب.
    En particulier, l'élimination des sanctuaires terroristes et centres d'appui situés hors d'Afghanistan est cruciale pour assurer la stabilité de l'Asie centrale. UN فبوجه خاص، من الحيوي القضاء على ملاجئ الإرهابيين ومراكز الدعم الموجودة خارج أفغانستان بهدف تحقيق الاستقرار في منطقة آسيا الوسطى.
    Cette attaque, à laquelle ont participé au moins 10 combattants, constitue l'opération terroriste la plus vaste hors d'Afghanistan dans laquelle le Mouvement islamique d'Ouzbékistan a été directement impliqué, et illustre la persistance de la menace au-delà des frontières du pays. UN وهذا الهجوم، الذي شارك فيه عشرة على الأقل من مقاتلي الحركة الإسلامية لأوزبكستان، يمثل أكبر عملية إرهابية تحدث خارج أفغانستان شاركت فيها الحركة بصورة مباشرة، ويشير إلى التهديد المستمر الذي تشكله الحركة خارج حدود أفغانستان.
    Un grande nombre de ces attentats a été financé depuis l'étranger et, d'après des sources de sécurité nationales et internationales, leurs auteurs ont été entraînés dans des camps situés hors d'Afghanistan par des éléments affiliés à Al-Qaida, parmi lesquels des Tchétchènes et des Ouzbeks ainsi que des Yéménites et d'autres ressortissants arabes. UN وطبقا لمصادر أمنية وطنية ودولية توجد معسكرات التدريب على شن هذه الهجمات خارج أفغانستان. وتفيد التقارير أن هناك أشخاصا من الشيشان والأوزبيك في صفوف المدربين المنتسبين لتنظيم القاعدة الموجودين في تلك المرافق فضلا عن يمنيين وغيرهم من المواطنين العرب.
    Armes acquises hors d'Afghanistan UN بــاء - شراء الأسلحة خارج أفغانستان
    B. Armes acquises hors d'Afghanistan UN باء - شراء الأسلحة خارج أفغانستان
    Cette attaque aux conséquences tragiques a accru les risques pour le personnel de l'ONU et contraint les organismes des Nations Unies présents en Afghanistan, de même que la MANUA, à transférer provisoirement leur personnel hors d'Afghanistan (voir par. 39 ci-après). UN وقد زاد هذا الهجوم المأساوي من تعرض الأمم المتحدة للخطر، مما أرغم الأمم المتحدة في أفغانستان، بما في ذلك بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، على نقل بعض الموظفين بصورة مؤقتة إلى خارج أفغانستان (انظر الفقرة 39 أدناه).
    Il est essentiel de faire en sorte que l'appui, les moyens de subsistance et les sanctuaires des organisations terroristes hors de l'Afghanistan disparaissent sur-le-champ. UN ومن الأهمية بمكان أن نضمن وضع حد نهائي لما تلقاه المنظمات الإرهابية خارج أفغانستان من دعم ومؤازرة وملاذ.
    Il est regrettable que ces forces sinistres et destructives continuent de trouver un appui auprès d'extrémistes, de fanatiques et d'éléments terroristes hors de l'Afghanistan. UN ولا تزال هذه القوى المظلمة والمدمرة تجد للأسف دعما خارج أفغانستان من متطرفين ومتعصبين وعناصر إرهابية.
    La radiation constituera une étape importante pour les Taliban inscrits et sera le signe décisif de leur acceptabilité en dehors de l'Afghanistan. UN وسيمثل الشطب من القائمة حاجزا هاما يتعين على أعضاء حركة الطالبان المدرجين في القائمة تجاوزه، كما سيشكل تأيدا أساسيا لقبولهم خارج أفغانستان.
    S'il a contribué à la montée de l'extrémisme au Pakistan, le réseau Haqqani, à l'instar de la direction centrale des Taliban, ne mène pas de combat militant en dehors de l'Afghanistan, même s'il en a tout à fait les moyens. UN 32 - ومع أن شبكة حقاني ساهمت في صعود التطرف في باكستان، فإنها، على غرار القيادة المركزية لحركة الطالبان، لم تتورط في أعمال إرهابية خارج أفغانستان رغم أن لديها القدرة الجلية على ذلك.
    < < Nous devons détruire les sanctuaires terroristes par-delà l'Afghanistan, démanteler les réseaux complexes de la région qui recrutent, endoctrinent, forment, financent, arment et déploient les terroristes. > > (A/61/PV.12, p. 2) UN " علينا أن ننظر خارج أفغانستان إلى مصادر الإرهاب. ولا بد أن ندمِّر ملاجئ الإرهاب خارج أفغانستان، وأن نفكك الشبكات الواسعة في المنطقة التي تجند الإرهابيين وتلقنهم وتدربهم وتمولهم وتسلحهم وتنشرهم " ، (A/61/PV.12، الصفحة 3).
    Nous restons préoccupés de constater que les fauteurs de trouble qui terrorisent la société afghane peuvent toujours compter sur un appui militaire, financier et logistique, qu'ils reçoivent de l'extérieur de l'Afghanistan. UN ولا نزال نشعر بالقلق بسبب حقيقة أن أولئك الذين يعيثون الخراب بمجتمع أفغانستان وإرهابه يواصلون تلقي الدعم العسكري والمادي واللوجستي من خارج أفغانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more