"خارج أوروبا" - Translation from Arabic to French

    • hors d'Europe
        
    • en dehors de l'Europe
        
    • non européens
        
    • hors Europe
        
    • hors de l'Europe
        
    • en dehors d'Europe
        
    • pays extérieurs à l'Europe
        
    • l'extérieur
        
    Pour des raisons financières, ces dernières années la Fédération a été dans l'impossibilité de participer à des réunions internationales tenues hors d'Europe. UN لأسباب مالية، تعذّر على الاتحاد المشاركة في الاجتماعات الدولية التي عقدت خارج أوروبا في السنوات الأخيرة.
    C'était la première fois que la conférence, qui a rassemblé plus de mille participants, se faisait hors d'Europe ou d'Amérique du Nord. UN وكانت هذه هي المرة الأولى التي يعقد فيها المؤتمر خارج أوروبا أو أمريكا الشمالية، وقد حضره ما يزيد على ألف مشارك.
    Ceux-ci ont montré que 46 millions d'expatriés nés hors d'Europe et d'Amérique du Nord vivaient dans les pays de l'OCDE. UN وعدت الإحصاءات 46 مليون مغترب في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وُلدوا خارج أوروبا وأمريكا الشمالية.
    Forts de nos liens d'amitié avec les États qui, en dehors de l'Europe, partagent les mêmes valeurs, nous souhaitons développer avec eux nos efforts communs en faveur de la paix et de la démocratie. UN وإذ نستمد قوتنا من صلاتنا الودية مع الدول الواقعة خارج أوروبا والتي تشاركنا بالقيم نفسها، فإننا نرغب بأن ننمي معها جهودنا المشتركة في خدمة السلم والديمقراطية.
    Un certain nombre de pays non européens n'admettent pas du tout la preuve électronique, ce qui rend impossible l'ouverture de poursuites pour des actes de cybercriminalité ou toute autre infraction dont la réalité est établie par des informations électroniques. UN ولا يعترف عدد من البلدان خارج أوروبا بالأدلة الإلكترونية على الإطلاق، مما يجعل الملاحقة القضائية لمرتكبي الجرائم السيبرانية وسائر الجرائم المثبتة بواسطة المعلومات الإلكترونية غير مجدية.
    Les citoyens portugais résidant à l'étranger élisent deux députés dans la circonscription Europe et deux autres dans la circonscription hors Europe. UN وينتخب المواطنون البرتغاليون في الخارج عضوين في دائرة أوروبا وعضوين في الدائرة خارج أوروبا.
    Tous les autres pays hors de l'Europe sont considérés comme des pays non anglophones. UN وجميع البلدان الأخرى خارج أوروبا تُعتبر غير ناطقة باللغة الإنكليزية.
    Les frais de voyage à l'occasion de la relève, assurée par avions affrétés, avaient été estimés à 850 dollars par personne pour les déplacements hors d'Europe et à 360 dollars par personne pour les déplacements en Europe. UN وقدرت تكلفة سفر التناوب على أساس ترتيبات استئجار الرحلات بمبلغ ٨٥٠ دولارا للشخص الواحد للسفر خارج أوروبا وبمبلغ ٣٦٠ دولارا للشخص الواحد للسفر داخل أوروبا.
    Sur la base d'une étude des frais de voyage pour les huit premiers mois de 1994, les frais de voyage à l'occasion de la relève sont passés de 850 dollars à 945 dollars pour un voyage effectué hors d'Europe et de 360 à 390 dollars pour un voyage effectué en Europe. UN وعلى أساس استعراض لتكاليف السفر لفترة الثمانية أشهر اﻷولى من عام ١٩٩٤، رفعت تكلفة سفر التناوب من ٨٥٠ دولارا الى ٩٤٥ دولارا للسفر خارج أوروبا ومن ٣٦٠ دولارا الى ٣٩٠ دولارا للسفر داخل أوروبا.
    L'offre du Gouvernement sénégalais d'accueillir la prochaine session du Forum mondial de la jeunesse hors d'Europe est la bienvenue, mais l'application du Plan d'action de Braga devrait être plus avancée avant que ne se tienne la quatrième session. UN وإذا كان عرض حكومة السنغال استضافة الدورة التالية للمنتدى خارج أوروبا محل ترحيب، فلا بد من الاستمرار في تنفيذ برنامج عمل براغا للشباب قبل انعقاد الدورة الرابعة.
    47. Il est évident qu'il faut aborder aussi la situation des droits de l'homme des Roms hors d'Europe. UN 47- وتوجد حاجة إلى طلب الأدلة على حالة حقوق الإنسان للروما خارج أوروبا أيضاً.
    29. Les grands conflits qui s'étaient récemment produits hors d'Europe avaient touché des pays parmi les plus pauvres. UN ٩٢- إن المنازعات الرئيسية اﻷخيرة خارج أوروبا كانت تتم في أشد البلدان فقراً.
    La perspective sera ensuite élargie à l'échelon mondial, en reliant les indicateurs aux objectifs du Millénaire pour le développement et en évoquant un cas particulier choisi hors d'Europe. UN ثم يتسع النطاق ليشمل العالم كله وذلك بربط المؤشرات بالأهداف الإنمائية لألفية الأمم المتحدة، وبعرض حالة من خارج أوروبا في الصورة العامة.
    L'observateur de la Hongrie a indiqué que l'absence de mécanismes régionaux en dehors de l'Europe concernant les problèmes des minorités ne facilitait pas l'établissement d'un code de conduite ou d'autres mécanismes. UN وأشار المراقب عن هنغاريا إلى انعدام الآليات الإقليمية خارج أوروبا فيما يتعلق بقضايا الأقليات وأن ذلك لا يساعد على وضع مدونة قواعد سلوك أو آليات أخرى.
    Les entreprises indiennes sont également privées de la possibilité d'exporter vers les pays européens qui adoptent des lois sur la protection de la vie privée empêchant le transfert des données personnelles en dehors de l'Europe lorsque celuici n'est pas assorti de garanties strictes. UN والشركات الهندية محرومة أيضاً من فرص التصدير إلى البلدان الأوروبية التي تعتمد قوانين لحماية الخصوصية تمنع نقل البيانات الشخصية إلى خارج أوروبا ما لم تستوف ضمانات صارمة.
    Il faut cependant rester prudent car la responsabilité d'une organisation internationale pour un acte commis par un État Membre n'a été examinée en profondeur par aucun tribunal international en dehors de l'Europe. UN واستدرك قائلاً إنه يلزم توخي الحذر لأن مسؤولية أية منظمة دولية عن فعلٍ ترتكبه دولة عضو لم يُفحَص بشكل دقيق في أية محكمة دولية خارج أوروبا.
    Un pays faisant partie des États d'Europe occidentale et autres États a aussi indiqué que les demandes fondées sur la Convention qu'il avait reçues émanaient de pays non européens. UN كما ذكَرت دولة من مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى أنَّ ما تلقّته من طلبات استناداً إلى الاتفاقية ورد من خارج أوروبا.
    Un certain nombre de pays non européens n'admettent pas du tout la preuve électronique, ce qui rend impossible l'ouverture de poursuites pour des actes de cybercriminalité ou toute autre infraction dont la réalité est établie par des informations électroniques. UN ولا يعترف عدد من البلدان خارج أوروبا بالأدلة الإلكترونية على الإطلاق، مما يجعل الملاحقة القضائية لمرتكبي الجرائم السيبرانية وسائر الجرائم المثبتة بأدلةٍ من المعلومات الإلكترونية غير مجدية.
    Les citoyens portugais résidant à l'étranger élisent deux députés dans la circonscription Europe et deux autres dans la circonscription hors Europe. UN وينتخب المواطنون البرتغاليون المقيمون في الخارج عضوين في دائرة أوروبا وعضوين في الدائرة الواقعة خارج أوروبا.
    Interpol affirme que les fonds sont liés à un homme appelé Maxwell Ruddiger, un expert en bombe opérant hors de l'Europe. Open Subtitles الشرطة الدولية تقول أن المال يقود الى شخص إسمه "ماكسويل ريديغر" خبير متفجرات يقوم بعملياته خارج أوروبا
    Il n'y a que six Parties pays développés en dehors d'Europe : l'Australie, le Canada, le Japon, le Mexique, la République de Corée et la Nouvelle-Zélande. UN وهناك ستة أطراف فقط من البلدان المتقدِّمة خارج أوروبا وهي: استراليا وجمهورية كوريا وكندا والمكسيك ونيوزلندا واليابان.
    En outre, le MIDRA a déclaré qu'un fonds de contributions volontaires faciliterait la participation de représentants des minorités, en particulier ceux venant de pays extérieurs à l'Europe. UN وبالإضافة إلى ذلك، قالت إن صندوقا ممولا من التبرعات سييسر مشاركة ممثلي الأقليات، وبخاصة من يأتون من خارج أوروبا.
    Le prix moyen d'un voyage aller retour avait été estimé à 500 dollars pour les voyages à l'intérieur de l'Europe et à 1 000 dollars pour les voyages à l'extérieur de l'Europe. UN وقدر متوسط تكلفة الرحلة ذهابا وايابا بمبلغ ٥٠٠ دولار للسفر داخل أوروبا وبمبلغ ١ ٠٠٠ دولار للسفر خارج أوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more