"خارج إطار الزواج" - Translation from Arabic to French

    • hors mariage
        
    • en dehors du mariage
        
    • hors du mariage
        
    • en dehors des liens du mariage
        
    • hors des liens du mariage
        
    • extraconjugales
        
    • partenaires non mariés
        
    • non mariées
        
    Il invite l'État partie à fournir, dans son prochain rapport périodique, des informations détaillées au sujet du statut des enfants nés hors mariage. UN وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة عن مركز الأطفال المولودين خارج إطار الزواج.
    En vertu du Code civil, la part d'héritage d'un enfant né hors mariage était inférieure de moitié à celle d'un enfant né de parents mariés. UN وبموجب القانون المدني، تساوي حصص ميراث الطفل المولود خارج إطار الزواج نصف حصص الطفل المولود داخل إطار الزواج.
    Il s'agissait là d'une tentative visant à respecter la situation d'un enfant né du conjoint légitime tout en tenant compte de l'enfant né hors mariage. UN وهذه محاولة لاحترام وضع الطفل المولود من زوج قانوني مع مراعاة الطفل المولود خارج إطار الزواج في الوقت ذاته.
    Il a pris note de l'absence de droits pour les enfants nés hors mariage. UN ولاحظت بوتسوانا عدم وجود حقوق خاصة بالأطفال المولودين خارج إطار الزواج.
    Les enfants nés en dehors du mariage possèdent une identité juridique et des dispositions sont prises pour leurs soins, leur éducation et autres droits. UN ويقر البلد الشخصية الاعتبارية للأطفال الذين يولدون خارج إطار الزواج ويوفر لهم الرعاية والتعليم ويمنحهم غير ذلك من الحقوق.
    Les enfants nés hors mariage auront ainsi le même statut juridique que les enfants nés dans le mariage. UN وسيكون للأطفال المولودين خارج إطار الزواج الوضع القانوني نفسه الذي للمولودين في إطار الزواج.
    Fournir également des informations sur la situation des enfants nés hors mariage, et sur les mesures prises pour que ces enfants ne soient pas stigmatisés. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن حالة الأطفال المولودين خارج إطار الزواج وعن التدابير المتخذة لضمان عدم وصم أولئك الأطفال.
    724. Les enfants nés hors mariage reconnus ont les mêmes droits que les enfants légitimes. UN 724- يتمتع الأطفال الذين يولدون خارج إطار الزواج بنفس حقوق الأطفال الشرعيين.
    C'est un droit prénatal que l'islam garantit en interdisant les relations sexuelles hors mariage. UN فهو من هذه الناحية حق له قبل أن يُخلق، لأن الإسلام ينكر أي علاقة جسدية بين الرجل والمرأة خارج إطار الزواج.
    La citoyenneté d'un enfant né hors mariage est déterminée par celle de sa mère. UN وتحدِّد الأم جنسية الطفل المولود خارج إطار الزواج.
    L'augmentation du nombre de naissances hors mariage est à mettre en relation avec les changements de formes de la famille et de modèles de cohabitation. UN ولزيادة الولادات التي تتم خارج إطار الزواج صلة بالتغيرات الحاصلة في أشكال الأسر ونماذج التعايش.
    Le développement de la cohabitation hors mariage en fait, à présent, le mode principal de mise en couple. UN والواقع أن تطور المعاشرة خارج إطار الزواج هي، في الوقت الراهن، النموذج الرئيسي لقران شخصين.
    Les enfants nés hors mariage ont, en matière d'héritage, les mêmes droits que les enfants nés de parents mariés. UN والأطفال الذين يولدون خارج إطار الزواج يحصلون على حقوق الميراث نفسها التي للأطفال المولودين لوالدين متزوجين.
    Les grossesses hors mariage n'étaient pas en proportion notable dans le pays. UN وذكر أن حالات الحمل خارج إطار الزواج لا تشكل نسبة كبيرة في باكستان.
    Les grossesses hors mariage n'étaient pas en proportion notable dans le pays. UN وذكر أن حالات الحمل خارج إطار الزواج لا تشكل نسبة كبيرة في باكستان.
    Cette disposition s'applique aussi aux pères d'enfants nés hors mariage, mais il est difficile de l'appliquer surtout quand le père n'a pas un emploi salarié. UN وينطبق هذا الحكم على الذكور الذين ينجبون الأطفال خارج إطار الزواج كذلك، ولكنه صعب الإنفاذ لا سيما في الحالة التي لا يملك الأب فيها عملاً مأجوراً.
    En 2002, la paternité de 21 400 enfants nés hors mariage a été confirmée. UN وفي 2002، جرى تأكيد أبوة ما مجموعه 400 21 طفل ولدوا خارج إطار الزواج.
    L'union matrimoniale et les relations juridiques en son sein, au sein de la famille et au sein de la communauté hors mariage sont réglementées par la loi. UN ويخضع الزواج والعلاقات الشرعية ضمنه وكذلك العلاقات الأسرية والعلاقات خارج إطار الزواج لأحكام القانون.
    Il recommande l’élaboration d’études et d’indicateurs pour déterminer l’impact des lois et des politiques sur les femmes, car il pourrait se révéler un rapport entre une législation stricte contre l’avortement et le nombre élevé d’enfants nés hors mariage. UN وهي توصي بإعداد دراسات ومؤشرات لتحديد آثار القوانين والسياسات على المرأة، إذ يجري الكشف عن الصلات بين القانون الصارم لمكافحة اﻹجهاض والزيادة الكبيرة في عدد اﻷطفال الذين يولدون خارج إطار الزواج.
    Ces termes ambigus pourraient être compris comme approuvant les relations sexuelles en dehors du mariage hétérosexuel. UN فهذه العبارة الغامضة يمكن فهمها على أنها تؤيد العلاقات الجنسية خارج إطار الزواج الطبيعي.
    Son but est de permettre à tout enfant né hors du mariage de jouir pleinement de son droit de recherche de paternité. UN ويتمثل الهدف منه في تمكين جميع الأطفال المولودين خارج إطار الزواج من التمتع الكامل بحقهم في معرفة من هم آباؤهم.
    Il est fréquent, surtout chez les femmes qui deviennent mères avant 20 ans, que le premier enfant naisse en dehors des liens du mariage. UN ويكثر على الخصوص في حالة النساء اللواتي يصبحن أمهات قبل سن العشرين أن يولد أول مولود لهن خارج إطار الزواج.
    On estime que plus de 50 % des enfants sont nés hors des liens du mariage. UN وتشير التقديرات إلى أن ما يزيد على 50 في المائة من الأطفال يولدون خارج إطار الزواج.
    Ce nouveau Code a aussi introduit la lapidation à mort comme méthode spécifique d'exécution en cas de viol, d'adultère, de sodomie et de relations sexuelles extraconjugales. UN وينص القانون الجديد أيضاً على الرجم حتى الموت كطريقة محددة للإعدام المطبق في حالات الاغتصاب والخيانة الزوجية واللواطة والعلاقات الجنسية خارج إطار الزواج.
    a Pourcentage de jeunes âgés de 15 à 24 ans, femmes et hommes, disant avoir utilisé un préservatif lors de rapports sexuels avec un partenaire occasionnel (partenaires non mariés et ne cohabitant pas) au cours des 12 derniers mois, parmi ceux qui ont eu un tel partenaire au cours des 12 derniers mois. UN (أ) النسبة المئوية للشابات والشبان ممن تتراوح أعمارهم من 15 إلى 24 سنة الذين أفادوا بأنهم استعملوا الرفالات أثناء اتصال جنسي مع شريك جنسي غير منتظم (خارج إطار الزواج أو المعاشرة) أثناء الأشهر الإثني عشر الماضية، بين من كان لديهم شريك من هذا النوع أثناء الأشهر الإثني عشر الماضية.
    L’accroissement du taux de divorces et la baisse du nombre de remariages font aussi que les femmes adultes passent de plus en plus de temps non mariées. UN ويؤدي المعدل المتزايد لفسخ الزواج والمعدل المنخفض لإعادة التزوج عقب الطلاق أيضا إلى ازدياد الفترة التي تقضيها النساء البالغات خارج إطار الزواج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more