Quatre américains ont été kidnappés à l'étranger. Oh Seigneur ! | Open Subtitles | تم خطف أربع أمريكيين خارج البلاد. يا إلهي. |
Ça, c'est une planque pour une agence américaine de renseignements... et ils l'utilisent pour y entreposer des armes pour les missions à l'étranger. | Open Subtitles | هذا هو بيت أمان لوكالة استخبارات أمريكية و هم يستخدمونه لتخزين الأسلحة التي يستخدمونها في المهمات خارج البلاد |
En 2004, quand elle faisait des ravages à l'étranger, il était libéré avec les honneurs. | Open Subtitles | في 2004 كانت تثير الفوضى خارج البلاد هو تعرض لتسريح غير مشرف |
En soixante-douze heures les enfants enlevés sont expédiés hors du pays. | Open Subtitles | في 72 ساعة الاطفال المختطفون يتم نقلهم خارج البلاد |
Une fois on m'a dit que tous les Seals avaient une planque, un endroit secret en dehors du pays où ils avaient une autre identité et un compte bancaire. | Open Subtitles | شخص ما اخبرنى ذات مرة ان كل اعضاء البحرية لديهم مكان سرى خارج البلاد حيث لديهم هوية اخرى و حساب بنكى اخر جاهز |
Dans certains cas, c'est ce qui arrivait aux non-Serbes qui croyaient qu'on les amenait à l'étranger rejoindre des membres de leur famille. | UN | وقد حدث ذلك في بعض الحالات ﻷشخاص من غير الصرب اعتقدوا بأنهم ينقلون الى خارج البلاد للانضمام الى أسرهم. |
76. Selon certaines informations, les autorités de la République fédérative de Yougoslavie (FRY) auraient aidé à expulser à l'étranger des non-Serbes. | UN | ٦٧ ـ وأشارت التقارير الى تورط سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في المساعدة على طرد بعض من غير الصرب الى خارج البلاد. |
Le cycle migratoire ne commence pas au moment où un étranger tente de traverser une frontière mais lorsqu'une personne décide de chercher à l'étranger des débouchés qui lui sont fermés dans son propre pays. | UN | حيث لا تبدأ دورة الهجرة بمحاولة شخص أجنبي عبور الحدود، لكن عندما يقرر شخص التطلع خارج البلاد لفرص لا تتوفر له في بلده. |
Aujourd'hui, un Australien sur quatre est né à l'étranger. | UN | واليوم، هناك أسترالي واحد، من كل أربعة أستراليين، مولود خارج البلاد. |
En plus de cela, presque autant d'Australiens ont au moins un parent qui est né à l'étranger. | UN | وأهمّ من ذلك، أنّ ما يساويهم تقريبا، لديهم على الأقلّ أحد الأبوين ممّن وُلدوا خارج البلاد. |
Enfin, les résidents ont la possibilité de communiquer par téléphone avec les membres de leur famille se trouvant à l'étranger. | UN | وأخيرا، يُسمح للأجانب بالتحدث هاتفيا إلى أقاربهم خارج البلاد. |
Conseils et services d'orientation professionnelle à l'intention des étudiants réfugiés palestiniens pour permettre à 3 000 diplômés d'obtenir un emploi à l'étranger | UN | إسداء المشورة والإرشاد المهني للطلاب الفلسطينيين اللاجئين لتمكين 000 3 من الخريجين من تأمين وظائف خارج البلاد |
Comme il y a peu de laboratoires, les échantillons sanguins à tester sont expédiés à l'étranger, ce qui fait perdre énormément de temps, compte tenu de la rapidité avec laquelle le virus peut se propager. | UN | وبسبب محدودية مرافق المختبرات، فإن عينات الدم يجب أن ترسل إلى خارج البلاد لفحصها، وهذه عملية تستغرق وقتاً طويلاً بالقياس إلى السرعة الكبيرة التي يمكن أن ينتشر بها الفيروس. |
En adoptant une approche intégrée de la formation, le Centre a été à l'origine de l'adoption de méthodes et techniques nouvelles et efficaces dans le cadre de programmes de développement à l'étranger. | UN | وقد نتج عن النهج المتكامل للمركز إزاء التدريب رؤى وأساليب جديدة ومتكافئة لبرامج التدريب خارج البلاد. |
Ainsi, le réacteur implanté à Mtskheta a été fermé en 1998 et le combustible nucléaire qu'il contenait transféré hors du pays. | UN | وقد تم على وجه الخصوص إغلاق المفاعل الموجود في متسخيتا في عام 1998، وتم نقل الوقود النووي من المفاعل إلى خارج البلاد. |
J'étais hors du pays un travail pour Homeland. | Open Subtitles | كنتُ خارج البلاد في عمل لإدارة الأمن الوطني. |
Dans les soixante-douze heures, soit leurs organes sont enlevés... ou ils sont transportés hors du pays... pour être vendus au commerce de la chair. | Open Subtitles | خلال اثنتين وسبعين ساعة إما تتم إزالة أعضائهم أو يتم نقلهم خارج البلاد ويباعون الى تجار البشر في بلدان مختلفة |
Ce fait peut être dû parfois à l'absence de société civile ou à la présence d'obstacles qui empêchent la diffusion d'informations en dehors du pays. | UN | ويمكن تفسير هذه الحالة في بعض الأحيان بعدم وجود مجتمع مدني أو بسبب معوقات تمنع المعلومات من إرسالها خارج البلاد. |
Des recherches et des études poussées menées au cours des ans par les services du gouvernement des institutions d'outre-mer et des agences non gouvernementales forment la majeure partie du présent rapport. | UN | وقد شكلت جزءاً رئيسياً من هذا التقرير الأبحاث والدراسات الواسعة التي جُمعت على مدى عدد من السنين من الدوائر الحكومية ووكالات خارج البلاد ووكالات غير حكومية. |
Mais le fait est que ces membres du Congrès ils veulent envoyer de l'argent a l extérieur du pays tout en négligeant leurs enseignants dans leur propre pays | Open Subtitles | لكن حقيقة أن هؤلاء الأعضاء يفرغون المال خارج البلاد بينما يتجاهلون المعلمين في الوطن |
Si elle l'a vraiment tué, pourquoi ne demande-t-elle pas un avion pour sortir du pays ? | Open Subtitles | أعني، إذا كانت فعلاً قتلته لماذا لا تطلب طائرة لنقلها خارج البلاد ؟ |
Tu crois qu'il va lui faire quitter le pays en douce ? | Open Subtitles | أعتقد أنهم سيحاولون تهريبها خارج البلاد ؟ |
Non. Non. Mais je suis sortie du pays beaucoup. | Open Subtitles | كلاّ، لكنّي كنتُ خارج البلاد كثيراً. |
Dans des cas précis, l'article 31 du règlement sur le séjour des étrangers autorise l'étranger qui réside régulièrement dans le pays à le quitter pendant une période de plus de six mois. | UN | وقد أجازت المادة 31 من اللائحة التنفيذية لقانون إقامة الأجانب في حالات محددة منح الأجنبي المرخص له بالإقامة إذن بالغياب خارج البلاد مدة تزيد على ستة أشهر. |
Des milliers de ceux-là ont déjà regagné leur terre natale, mais beaucoup d'autres restent à l'extérieur. | UN | وقد عـــاد بالفعل اﻵلاف إلـــى وطنهــــم لكن ما زال كثيــــرون آخرون باقيــن خارج البلاد. |
Je quitte le pays. Je vais acheter ma robe de deuil. | Open Subtitles | ساذهب خارج البلاد لاشترى ثوب الجنازة |