"خارج القضاء والإعدام" - Translation from Arabic to French

    • extrajudiciaires
        
    Exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires UN الإعدام خارج القضاء والإعدام بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي
    A. Exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires 5 — 10 3 UN ألف- حالات الإعدام خارج القضاء والإعدام بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي 5 -10 3
    A. Exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires UN ألف - حالات الإعدام خارج القضاء والإعدام بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي
    229. La Rapporteuse spéciale a continué de recevoir des informations faisant état d'exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires résultant des conflits armés qui opposent dans le pays les membres des forces armées et des groupes rebelles armés. UN 229- ما زالت المقررة الخاصة تتلقى تقارير عن الإعدام خارج القضاء والإعدام بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي الناجم عن النزاعات المسلحة بين أعضاء القوات المسلحة والجماعات المتمردة المسلحة في البلاد.
    En outre, lorsqu'elles effectuent ces enquêtes, les autorités doivent respecter les normes énoncées dans les instruments internationaux pertinents, en particulier dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et dans les Principes relatifs à la prévention efficace des exécutions extrajudiciaires, arbitraires et sommaires et aux moyens d'enquêter efficacement sur ces exécutions. UN وعلاوة على ذلك فإنه يتعين على السلطات أثناء قيامها بالتحقيقات الوفاء بالمعايير المنصوص عليها في الصكوك الدولية ذات الصلة، وخصوصا العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ومبادئ المنع والتحقيق الفعالين في حالات الإعدام خارج القضاء والإعدام بإجراءات موجزة والإعدام التعسفي.
    C'est pourtant ce même droit qui protège les membres des forces armées contre les poursuites et qui semble accroître le nombre des décès extrajudiciaires, sommaires et arbitraires résultant d'un emploi abusif de la force par les membres de l'armée. UN ومع ذلك فإن نفس هذه القوانين تحمي أعضاء القوات المسلحة من المحاكمة ويبدو أنها تساعد على تفشّي حالات الإعدام خارج القضاء والإعدام بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي الناجمة عن قيام العسكريين بالاستخدام المفرط للقوة.
    Les déplacements forcés de villages et l'obligation de porter des fardeaux et de travailler pour l'armée, qui visent surtout les minorités ethniques, ainsi que l'impunité dont jouissent les forces de sécurité ne laissent pas d'être inquiétants du point de vue des exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires. UN وما زالت حالات إعادة توطين القرويين بالإكراه، وحمل الأثقال والعمل القسري من أجل العسكريين، التي يقع العبء الأكبر فيها على عاتق الأقليات الاثنية، تشكل أوضاعا تدعو الى القلق من حيث موضوع الإعدام خارج القضاء والإعدام بإجراءات موجزة والإعدام التعسفي.
    Sierra Leone 216. La Rapporteuse spéciale a reçu de nombreuses allégations concernant des exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires commises dans le pays par des groupes rebelles armés. UN 216- تلقت المقررة الخاصة عدة رسائل تتعلق بحالات الإعدام خارج القضاء والإعدام بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي التي ارتكبتها الجماعات المسلحة المتمردة داخل البلاد.
    A propos des allégations selon lesquelles des groupes armés non officiels recevraient l'appui du Gouvernement, la Rapporteuse spéciale encourage celui-ci à rétablir l'autorité de l'Etat sur ces groupes afin d'empêcher la poursuite des exécutions extrajudiciaires, sommaires et arbitraires. Soudan UN وفيما يتعلق بالادعاءات الخاصة بأن الحكومة تساند الجماعات المسلحة غير الرسمية في البلاد، فإن المقررة الخاصة تشجع الحكومة على إعادة بسط سلطان الدولة على مثل هذه الجماعات من أجل توفير الحماية من استمرار حالات الإعدام خارج القضاء والإعدام بإجراءات موجزة والإعدام التعسفي.
    4. Dans sa résolution 1998/68, la Commission des droits de l’homme a prié le Rapporteur spécial de continuer à examiner les cas d’exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, de répondre efficacement aux informations qui lui parviennent, de renforcer son dialogue avec les gouvernements et d’assurer le suivi des recommandations formulées dans ses rapports sur des visites dans certains pays. UN 4- في القرار 1998/68 طلبت لجنة حقوق الإنسان من المقررة الخاصة مواصلة دراسة حالات الإعدام خارج القضاء والإعدام بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي، والاستجابة بصورة فعالة للمعلومات التي تصل إليها، ومواصلة تعزيز حوارها مع الحكومات ومتابعة التوصيات التي ترد في التقارير التي توضع بعد زيارة بلدان بعينها.
    Elle l’a en outre invité instamment à attirer l’attention du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l’homme sur les situations d’exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires qui le préoccupent particulièrement ou lorsqu’une action rapide pourrait empêcher que la situation ne se détériore davantage. UN كما حثّت اللجنة، المقررة الخاصة على توجيه نظر مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان الى حالات الإعدام خارج القضاء والإعدام بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي التي تشكل مصدر قلق شديد بالنسبة إليها أو التي قد يحول اتخاذ إجراء مبكر بشأنها دون استمرار تدهورها.
    Le devoir d'enquêter sur les violations des droits de l'homme a été réaffirmé dans un certain nombre d'instruments internationaux, y compris la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées et les Principes relatifs à la prévention efficace des exécutions extrajudiciaires, arbitraires et sommaires et aux moyens d'enquêter efficacement sur ces exécutions. UN وقد تكرر التأكيد على الالتزام بالتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان والتشديد على ذلك الالتزام، في عدة وثائق دولية، بما فيها الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، ومبادئ المنع والتقصي الفعالين لعمليات الإعدام خارج القضاء والإعدام التعسفي والإعدام دون محاكمة.
    Les gouvernements qui contrôlent des groupes armés opérant en dehors de leur territoire doivent assumer la pleine responsabilité des violations des droits de l'homme, y compris les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, commises par ces forces. UN ويجب على الحكومات التي تسيطر على الجماعات المسلحة التي تعمل خارج أراضيها، أن تتحمل كامل المسؤولية عما يقع من انتهاكات حقوق الإنسان بما في ذلك حالات الإعدام خارج القضاء والإعدام بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي.
    D'autre part, l'organisation a rencontré le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, lors de la visite de ce dernier au Brésil. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2007، اجتمعت المنظمة أيضا مع المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء والإعدام بإجراءات موجزة والإعدام التعسفي خلال زيارته للبرازيل.
    Introduction 1. On trouvera dans le présent additif au rapport sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires une description de la situation dans 62 pays ainsi qu'un compte rendu des mesures prises par la Rapporteuse spéciale entre le 3 novembre 1997 et le 15 novembre 1998. UN 1- تُقدِّم هذه الإضافة للتقرير المتعلق بحالات الإعدام خارج القضاء والإعدام بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي وصفاً للأوضاع القطرية في 62 بلداً وتقدم بيانا بالإجراءات التي اتخذتها المقررة الخاصة في الفترة من 3 تشرين الثاني/نوفمبر 1998 الى 15 تشرين الثاني/نوفمبر 1998.
    227. La Rapporteuse spéciale a grandement apprécié les rapports des Commissions vérité publiés au début de l'année, considérant qu'il s'agit d'un pas important vers l'amélioration de la situation des droits de l'homme dans le pays, notamment en ce qui concerne les exécutions extrajudiciaires, sommaires et arbitraires. UN 227- تُقَدّر المقررة الخاصة التقارير التي أعدتها لجان الحقائق والتي نُشِرت في أوائل هذا العام تقديراً كبيراً. وترى أنها تمثل خطوة هامة للبلاد نحو تحسين وضع حقوق الإنسان فيها، وعلى الأخص فيما يتعلق بالإعدام خارج القضاء والإعدام بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي.
    Bien que, faute de renseignements suffisants, elle n'ait pu prendre aucune mesure à propos de cas précis, elle demeure préoccupée par les allégations persistantes d'exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires (29 septembre 1998). UN وبالرغم من عدم ورود بيانات بشأن حالات فردية محددة تستطيع المقررة الخاصة التصرف بشأنها، بسبب نقص المعلومات الواردة، فإنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء الادعاءات المستمرة المتعلقة بحالات الإعدام خارج القضاء والإعدام بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي (29 أيلول/سبتمبر 1998).
    Or elle constate avec une vive inquiétude que dans la plupart des pays où des violations du droit à la vie ont été commises, les autorités ont manqué à leur devoir. Les coupables n'ont pas été poursuivis, ce qui, dans certains pays, a fait naître un climat d'impunité qui, souvent, contribue à perpétuer et à encourager les violations des droits de l'homme, y compris les exécutions extrajudiciaires, sommaire ou arbitraires. UN وتشعر المقررة الخاصة بقلق شديد لأن السلطات في معظم البلدان التي ارتكبت فيها انتهاكات للحق في الحياة، قد فشلت في أداء واجبها الذي يلزمها بتقديم مرتكبي هذه الانتهاكات للمحاكمة، مما أدى في بعض البلدان الى خلق جو من الاستهانة واليقين من الإفلات من العقاب، أسفر بدوره عن استمرار وتشجيع انتهاكات حقوق الإنسان بما فيها الإعدام خارج القضاء والإعدام بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي.
    35. Dans un additif à son rapport consacré à la situation dans des pays mis en cause (E/CN.4/1999/39/Add.1), la Rapporteuse spéciale a indiqué avoir reçu de nombreuses allégations concernant des exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires commises en Sierra Leone par des groupes rebelles armés. UN 35- وبينت المقررة الخاصة في إضافة إلى تقريرها عن الحالات القطرية (E/CN.4/1999/39/Add.1) أنها تلقت ادعاءات عديدة تتعلق بحالات الإعدام خارج القضاء والإعدام بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي ارتكبتها الجماعات المسلحة المتمردة في سيراليون.
    Ces installations doivent être améliorées d'urgence dans le cadre des initiatives visant à renforcer le système de justice pénale au Népal afin que les autopsies et autres examens postmortem soient effectués conformément aux normes internationales, notamment à celles énoncées dans les Principes relatifs à la prévention efficace des exécutions extrajudiciaires, arbitraires et sommaires. UN وينبغي الارتقاء بمستوى هذه المرافق على سبيل الاستعجال فيما يتصل بالمبادرات الهادفة إلى النهوض بنظام القضاء الجنائي في نيبال، بحيث يفسح المجال لإجراء تشريح الجثث وغيرها من فحوصات الطب الشرعي وفق المعايير الدولية، بما فيها تلك الواردة في مبادئ المنع والتقصي الفعالين لعمليات الإعدام خارج القضاء والإعدام التعسفي والإعدام دون محاكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more