"خارج المناطق الحضرية" - Translation from Arabic to French

    • en dehors des zones urbaines
        
    • hors des zones urbaines
        
    • au-delà des zones urbaines
        
    • à l'écart des zones urbaines
        
    • extérieur des zones urbaines
        
    Elles sont donc souvent hors de prix et inabordables pour la plupart des jeunes travailleuses vivant en dehors des zones urbaines. UN ويصعب عموماً وصول النساء المقيمات خارج المناطق الحضرية إليها.
    L’enregistrement des faits d’état civil, qui constitue la principale source d’information pour les indicateurs tels que la mortalité maternelle et infantile, la mortalité enfantine et le taux de fécondité, est loin d’être systématique dans de nombreux pays en développement et fait presque entièrement défaut en dehors des zones urbaines. UN فالسجل المدني، كمصدر بيانات رئيسي لبيانات مؤشرات مثل معدلات وفيات اﻷمومة ووفيات الرضع ووفيات اﻷطفال ومعدلات الخصوبة، لا يزال ضعيفا في كثير من البلدان النامية ويكاد ينعدم تماما خارج المناطق الحضرية.
    23. Le Comité recommande à l'État partie d'amplifier ses campagnes de sensibilisation afin de toucher les personnes habitant en dehors des zones urbaines. UN 23- توصي اللجنة الدولة الطرف بتوسيع نطاق حملات التوعية التي تنظمها لتشمل فئات السكان التي تعيش خارج المناطق الحضرية.
    Il s'inquiète toutefois de l'insuffisance et du caractère non systématique des programmes de communication et des formations destinées aux adultes et aux professionnels, en particulier hors des zones urbaines. UN ومع ذلك، فإنها تشعر بالقلق لأن الاتصالات العامة والبرامج التدريبية التي تستهدف البالغين والمهنيين غير كافية وغير منتظمة، لا سيما خارج المناطق الحضرية.
    A cet égard, l'étude note que l'établissement de programmes de substances en vrac ou de programmes de collectes d'appareils au-delà des zones urbaines peut ne pas être économiquement viable ou bénéfique d'un point de vue environnemental (climatique); UN وفي هذا الصدد، ترى الدراسة أنّ وضع برامج لجمع المواد المستنفدة للأوزون السائبة أو لجمع الأجهزة خارج المناطق الحضرية قد لا يكون أمراً مجدياً من الناحية الاقتصادية أو مفيداً من الناحية البيئية (المناخية)؛
    22. Le Comité recommande à l'État partie d'étendre ses campagnes de sensibilisation de manière à toucher les populations à l'écart des zones urbaines et de traduire la Convention dans les principales langues de l'État partie. UN 22- توصي اللجنة الدولة الطرف بتوسيع نطاق حملاتها الرامية إلى إذكاء الوعي من أجل الوصول إلى السكان خارج المناطق الحضرية وترجمة الاتفاقية بجميع اللغات الرئيسية للدولة الطرف.
    Il est également difficile de déplacer les petites et moyennes entreprises situées dans des villes ou aux alentours de celles-ci dans des lieux mieux appropriés en dehors des zones urbaines. UN كما يُشكل نقل الصناعات الصغيرة والمتوسطة من داخل المدن وحولها إلى مناطق مناسبة إلى حد أبعد خارج المناطق الحضرية قضية مثيرة للتحديات.
    Depuis l'automne 2001, 93 programmes d'étude ont été proposés et il a été veillé tout particulièrement à ce que les programmes d'étude soient répartis de façon équilibrée en dehors des zones urbaines les plus importantes. UN ومنذ خريف عام 2001 يوفر 93 برنامجاً دراسياً، وتولى عناية خاصة للتوزيع الجغرافي المتوازن لبرامج المعاهد الجامعية المتخصصة الموفرة خارج المناطق الحضرية الكبرى.
    Le fait que les instituts universitaires spécialisés (Fachhochschule) aient été ouverts en dehors des zones urbaines importantes a contribué à accroître le nombre d'étudiants qui viennent traditionnellement des catégories sociales désavantagées et qui, maintenant, profitent des nouvelles opportunités qui leurs sont proposées. UN وبما أن المعاهد الجامعية المتخصصة قد أُقيمت خارج المناطق الحضرية الرئيسية فإن ذلك قد أسهم في ارتفاع عدد الطلاب الذين يأتون عادة من المجموعات المحرومة من الناحية التعليمية ولكن أصبحوا الآن يستفيدون الآن من هذه الفرص.
    Peu de produits financiers novateurs ont été créés, les oligopoles demeurent la règle, et la desserte des populations situées en dehors des zones urbaines a même diminué dans bien des pays. UN وقد تم تطوير عدد قليل من النواتج المالية الابتكارية، ولا يزال الاحتكار هو المعيار، كما تضاءلت التغطية خارج المناطق الحضرية في كثير من البلدان.
    Le recensement de 1991 révèle qu'en Irlande 57% de la population vivent dans les agglomérations urbaines, et 43% en dehors des zones urbaines. UN وفقا لتعداد السكان لعام ١٩٩١ في ايرلندا كان مجموع سكان المدن ٧٥ في المائة مع وجود ٣٤ في المائة ممن يحيون خارج المناطق الحضرية .
    Les mesures nécessaires n'ont pas été prises pour remédier à la grave pénurie d'enseignantes qualifiées dans l'ensemble du pays en dehors des zones urbaines. UN ولم تُعالَج بالقدر الكافي مشكلة النقص الحاد في المدرسات المؤهلات خارج المناطق الحضرية(74).
    11. M. Ayele aimerait savoir, d'une part, de quelle manière, d'après ces orateurs, les réseaux d'information mondiaux amélioreront le niveau de vie dans un pays comme l'Éthiopie dont la population est en majorité rurale et, d'autre part, si ces réseaux peuvent réellement être efficaces en dehors des zones urbaines. UN ١١ - ومضى قائلا إنه مهتم بسماع آرائهم حول كيفية رفع شبكات المعلومات العالمية لمستوى المعيشة في بلد مثل بلده، يعد السواد اﻷعظم من سكانه من أهل الريف، وما إذا كان يمكن لتلك الشبكات أن تكون فعالة حقا خارج المناطق الحضرية.
    14.1 Le recensement de la population de 1996 a fait apparaître que 58,1 % de la population irlandaise habitait dans des agglomérations urbaines (villes et bourgades d'au moins 1 500 habitants) et 41,9 % en dehors des zones urbaines. UN 14-1 وفقا لتعداد السكان في آيرلندا لعام 1996، كان مجموع سكان الحضر (المعروف بأنه البلدات والمدن البالغ عدد سكانها 500 1 شخص أو أكثر) 58.1 في المائة مع وجود 41.9 في المائة ممن يحيون خارج المناطق الحضرية.
    Les deux universitaires susmentionnés de la London School of Economics et de la London Metropolitan University estiment que ces politiques publiques ont pour effet de disperser les demandeurs d'asile hors des zones urbaines, où se trouvent les réseaux et les services de soutien à leur intention. UN ويرى اثنان من الأكاديميين من كلية الاقتصاد بلندن (LSE) وجامعة لندن المتروبولية (LMU) أن هذه السياسات الحكومية تؤدي إلى توزيع ملتمسي اللجوء خارج المناطق الحضرية التي توجد فيها شبكات وخدمات الدعم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more