Elle prie également le Gouvernement japonais de faire cesser la discrimination à l'égard des enfants nés hors mariage. | UN | وناشدت حكومةَ اليابان أيضاً أن تلغي التمييز ضد الأطفال المولودين خارج رباط الزواج. |
Il considère préoccupantes les pratiques discriminatoires à l'égard des enfants nés hors mariage. | UN | ويساور اللجنة قلق إزاء ممارسات التمييز الموجه ضد اﻷطفال الذين يولدون خارج رباط الزواج. |
Il déplore aussi la discrimination de facto et de jure qui existe à l'égard des enfants nés hors mariage. | UN | وتأسف اللجنة أيضا للتمييز السائد واقعيا وشرعيا نحو اﻷطفال المولودين خارج رباط الزواج. |
Le Comité recommande également que le principe de la non-discrimination soit clairement pris en compte dans la loi, y compris en ce qui concerne les enfants nés hors mariage. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن يتضمن القانون بوضوح مبدأ عدم التمييز بما في ذلك ما يتعلق باﻷطفال المولودين خارج رباط الزواج. |
Il déplore aussi la discrimination de facto et de jure qui existe à l'égard des enfants nés hors mariage. | UN | وتأسف اللجنة أيضاً للتمييز السائد واقعياً وشرعياً نحو اﻷطفال المولودين خارج رباط الزواج. |
Le Comité recommande également que le principe de la non-discrimination soit clairement pris en compte dans la loi, y compris en ce qui concerne les enfants nés hors mariage. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن يتضمن القانون بوضوح مبدأ عدم التمييز بما في ذلك ما يتعلق باﻷطفال المولودين خارج رباط الزواج. |
Si elle est enceinte et ne peut pas prouver qu'elle a été violée, elle risque d'être accusée d'avoir eu des relations sexuelles illicites qui sont définies comme tout rapport sexuel hors mariage. | UN | وإذا كانت حاملاً وتعذر عليها إثبات تعرضها للاغتصاب فقد تُوجه إليها حينذاك تهمة الجماع غير الشرعي، الذي يعرَّف بأنه أي لقاء جنسي خارج رباط الزواج. |
L'article 43 de la Loi sur le mariage est manifestement discriminatoire à l'égard des femmes puisqu'il précise que les obligations à l'égard d'un enfant né hors mariage incombent à la mère et à la famille maternelle et non au père. | UN | وتميز المادة ٤٣ من قانون الزواج تمييزا واضحا في غير صالح المرأة، إذ تذكر أن الطفل المولود خارج رباط الزواج له حق مدني على اﻷم وأسرتها وليس له حق على اﻷب. |
629. Le Comité s'inquiète des difficultés qui persistent pour inscrire les naissances sur les registres d'état civil, s'agissant en particulier d'enfants nés hors mariage. | UN | ٦٢٩ - وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن الصعوبات التي لا تزال قائمة في مجال ضمان تسجيل المواليد، وبخاصة تسجيل اﻷطفال الذين يولدون خارج رباط الزواج. |
2009: Promotion d'une enquête sur la situation des enfants nés hors mariage en Algérie et recommandations pour une meilleure prise en charge des problèmes identifiés. | UN | 2009: الإشراف على استقصاء بشأن حالة الأطفال المولودين خارج رباط الزواج في الجزائر وتقديم توصيات من أجل تحسين معالجة المشاكل المحددة؛ |
Elle souhaite savoir comment le Gouvernement prévoit d'appliquer l'amendement au Code civil stipulant que les enfants nés hors mariage peuvent être enregistrés en utilisant le nom du père même en l'absence de celui-ci, et elle demande quelle pratique était suivie avant cet amendement. | UN | وسألت ما إذا كانت الحكومة تزمع تنفيذ تعديلات القانون المدني التي تجيز تسجيل الطفل المولود خارج رباط الزواج باسم أبيه حتى في غيابه وما إذا كانت هذه الممارسة متبعة قبل هذا التعديل. |
Cette période a vu son point culminant avec l'adoption de la Loi sur la paternité responsable en 2001, qui protège les femmes ayant des enfants nés hors mariage contre toute discrimination. | UN | وقد توّجت تلك المرحلة باعتماد القانون المتعلق بالأبوة المسؤولة في 2001، التي يحمي من التمييز النساء اللاتي لديهن أطفال ولدوا خارج رباط الزواج. |
Le Gouvernement japonais a fait valoir qu'il ne pouvait modifier les lois concernant le choix du nom de famille et les enfants nés hors mariage parce que le public s'y opposait. | UN | وأشارت إلى أن حكومة اليابان ادعت أنها لا تستطيع تعديل القوانين المتعلقة باختيار اللقب العائلي والأطفال المولودين خارج رباط الزواج لأن الناس تعارض هذه التغييرات. |
Par exemple, le fait que la définition du statut juridique des enfants nés hors mariage soit du ressort des provinces peut entraîner des inégalités dans le degré de protection selon les différentes régions du pays. | UN | إذ يبدو، مثلا، أن كون تحديد المركز القانوني لﻷطفال المولودين خارج رباط الزواج مسألة تدخل في مسؤولية سلطات المقاطعات، أمر قد يفضي إلى وجود مستويات متفاوتة من الحماية القانونية لهؤلاء اﻷطفال في مختلف أنحاء البلاد. |
643. Le Comité recommande vivement d'envisager de relever et d'uniformiser dans toutes les communautés l'âge minimum pour contracter mariage, de relever l'âge minimum d'admission à l'emploi et de la majorité pénale et d'éliminer toute discrimination à l'égard des enfants nés hors mariage. | UN | ٦٤٣ - وتوصي اللجنة بشدة بأن ينظر في رفع سن الزواج وتوحيده لدى جميع الطوائف وبأن ينظر في رفع السن التي يسمح فيها بالعمل، وسن المسؤولية الجنائية، وإزالة التمييز ضد اﻷطفال الذين يولدون خارج رباط الزواج. |
Le Comité attire en outre l'attention sur les cas des Groenlandais qui sont considérés par la loi comme étant < < sans père > > du fait qu'ils sont nés hors mariage de Danois qui se trouvaient au Groenland dans les années 50 et 60. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً قضية أفراد من غرينلاند اعتُبروا " عديمي الأب " لأنهم ولدوا خارج رباط الزواج من رجال دانمركيين كانوا في غرينلاند في الخمسينات والستينات. |
Le Comité signale le cas des Groenlandais qui sont considérés par la loi comme étant < < sans père > > du fait qu'ils sont nés hors mariage d'hommes danois qui se trouvaient au Groenland dans les années 50 et 60. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً قضية أفراد من غرينلاند اعتُبروا " عديمي الأب قانوناً " لأنهم ولدوا خارج رباط الزواج من رجال دانمركيين كانوا في غرينلاند في الخمسينات والستينات من القرن العشرين. |
20. En 2006, le CRC a relevé avec satisfaction que la Constitution traitait des questions liées à la non-discrimination, en particulier à l'égard des personnes nées hors mariage. | UN | 20- وفي عام 2006، رحبت لجنة حقوق الطفل بمعالجة الدستور مسألة عدم التمييز لا سيما التمييز ضد الأشخاص المولودين خارج رباط الزواج. |
Décrire les mesures spécifiques qui ont été prises pour donner suite à la recommandation formulée par le Comité dans ses précédentes observations finales (CRC/C/15/Add.96, par. 23) sur la question des enfants nés hors mariage. | UN | 7- يرجى بيان التدابير المحددة المتخذة لتنفيذ التوصية السابقة للجنة (CRC/C/15/Add.96، الفقرة 23) فيما يتصل بالأطفال المولودين خارج رباط الزواج. |
47. La disposition du Code civil en vertu de laquelle les enfants nés hors mariage ne touchent qu'un quart de l'héritage par rapport aux enfants légitimes doit être abolie. Mme Gnacadja demande les dispositions juridiques régissant la répartition des biens à la dissolution d'un mariage. | UN | 47 - وقالت إنه يجب إلغاء أحكام القانون المدني التي تنص على أن الأطفال المولودين خارج رباط الزواج لا يرثون سوى ربع نصيب الأطفال الشرعيين واستفسرت عن الأحكام القانونية التي تنظم توزيع الأصول لدى انحلال الزواج. |