"خارج كابل" - Translation from Arabic to French

    • en dehors de Kaboul
        
    • que Kaboul
        
    • au-delà de Kaboul
        
    • extérieur de Kaboul
        
    • hors de Kaboul
        
    • l'extérieur
        
    La MANUA a également assuré, en 2013, l'encadrement de plus de 40 visites de représentants diplomatiques en dehors de Kaboul. UN وقدمت البعثة الدعم أيضا لأكثر من 40 زيارة قام بها أفراد السلك الدبلوماسي خارج كابل في عام 2013.
    Le Tadjikistan a toujours appuyé l'élargissement de la présence de la Force dans les régions en dehors de Kaboul. UN وقد أيدت طاجيكستان على الدوام توسيع وجود هذه القوة إلى خارج كابل.
    Une décision a été prise d'élargir le champ d'action de la Force internationale d'assistance à la sécurité (FIAS) en dehors de Kaboul. UN وقد اتُخذ قرار بتوسيع نطاق ولاية القوة الدولية للمساعدة الأمنية إلى خارج كابل.
    Nous saluons l'élargissement par le Conseil de sécurité du mandat de la FIAS au-delà de Kaboul. UN ونحن نرحب بقيام مجلس الأمن بتوسيع ولاية قوة المساعدة الأمنية الدولية خارج كابل.
    Pour cela, il convient également de leur garantir un accès équitable à la presse audiovisuelle de l'État à l'extérieur de Kaboul. UN ولهذا الغرض، لا بد من ضمان حرية الوصول المنصف لتلك الأحزاب إلى محطات الإذاعة والتليفزيون التي تديرها الدولة خارج كابل.
    Je continue donc de prôner énergiquement une expansion limitée de la FIAS hors de Kaboul. UN ولذا فإنني أواصل المناداة بشدة بتوسيع محدود للقوة الدولية للمساعدة الأمنية خارج كابل.
    Toutefois, pour que le processus de paix soit mené à bien, il est d'une importance cruciale que la sécurité et la stabilité règnent en dehors de Kaboul. UN غير أنه، ولإتمام عملية السلام بنجاح، يكتسي تحقيق الأمن والاستقرار خارج كابل أهمية حيوية.
    Au début de 2003, des membres de la coalition internationale en Afghanistan ont commencé à déployer en dehors de Kaboul des équipes de reconstruction provinciales. UN وفي أوائل عام 2003 بدأ أعضاء التحالف الدولي في أفغانستان في نشر أفرقة لإعمار المقاطعات خارج كابل.
    Les efforts visant à freiner la production et le trafic ont été entravés par le fait que le Gouvernement central n'a qu'une présence limitée en dehors de Kaboul et par l'absence de solutions économiques de rechange viables, notamment dans le développement rural. UN وإن الجهود المبذولة لكبح إنتاج المخدرات والاتجار بها أعيقت بسبب الوجود المحدود للحكومة المركزية خارج كابل وبسبب الافتقار إلى البدائل الاقتصادية الملائمة، لا سيما في التنمية الريفية.
    Les États-Unis ont généreusement promis de commencer à former de jeunes policiers ainsi que des instructeurs de police de différentes régions du pays, pour organiser cette formation en dehors de Kaboul. UN وتعهدت الولايات المتحدة بسخاء ببدء دورة تدريبية لصالح المبتدئين من أفراد الشرطة وتدريب مدربي الشرطة من مناطق أفغانستان لإجراء دورات خارج كابل.
    Cependant, dans tout le pays, la police reste gravement sous-équipée et beaucoup de policiers, en dehors de Kaboul, n'ont pas été payés depuis plusieurs mois. UN على أن الشرطة تظل في مجموع أنحاء البلد تعاني نقصا صارخا في المعدات، فضلا عن أن العديد من أفرادها الموجودين خارج كابل لم يتلقوا أجورهم مدة شهور.
    Il s'ensuit qu'en dehors de Kaboul, la sécurité des femmes est menacée par la présence et l'influence de chefs locaux qui commettraient des actes d'extorsion, de pillage, de harcèlement, d'enlèvement et de violences sexuelles contre les femmes en toute impunité. UN وبالتالي، فإن أمن المرأة خارج كابل مهدد بتواجد ونفوذ القادة المحليين الذين ذكر أنهم يرتكبون أعمال الابتزاز والنهب والتحرش والاختطاف والاعتداء الجنسي في حق النساء دون أن يطالهم عقاب.
    Le Pakistan se félicite de la décision récente de l'OTAN d'étendre la présence de la Force internationale d'assistance à la sécurité en dehors de Kaboul. UN وترحب باكستان بالقرار الذي اتخذته مؤخرا منظمة حلف شمال الأطلسي بتوسيع نطاق وجود القوة الدولية للمساعدة الأمنية إلى خارج كابل.
    L'insuffisance des fonds dont le Gouvernement dispose pour financer ses services de base et étendre sa présence au-delà de Kaboul est plus inquiétante encore. UN ويتمثل أشد نواحي القلق في الافتقار إلى تمويل المتوفر للحكومة لتمويل خدماتها الأساسية وتوسيع نطاق تواجدها خارج كابل.
    Les dirigeants des provinces continueront de saboter les efforts déployés par le Gouvernement central pour étendre son autorité au-delà de Kaboul. UN وسيظل سماسرة السلطة الإقليميون يعوقون الجهود التي تبذلها الحكومة المركزية لبسط سلطتها خارج كابل.
    En particulier, elle a souligné la nécessité de garantir la sécurité dans l'ensemble du pays et exprimé le souhait que le champ d'action de la FIAS soit étendu au-delà de Kaboul. UN وشددت بصفة خاصة على ضرورة توفير الأمن في جميع أنحاء البلد، وأبدت تأييدها لتوسيع نطاق القوة الدولية للمساعدة الأمنية إلى خارج كابل.
    Il y a désormais une antenne médicale et un médecin des Nations Unies à temps complet dans les sept régions à l'extérieur de Kaboul. UN وقد تم تزويد جميع المناطق السبع الواقعة خارج كابل كافة بمستوصفات وبطبيب متفرغ تابع للأمم المتحدة.
    La capacité de la Police nationale de se déployer à l'extérieur de Kaboul reste limitée. UN 18 - وللشرطة قدرة محدودة على فرض نفسها خارج كابل.
    Le Président Karzaï a également signé un décret permettant des procès devant les tribunaux hors de Kaboul. UN ووقع الرئيس قرضاي كذلك مرسوما للسماح بتقديم قضايا للمحاكمة خارج كابل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more