"خارج مخيمات اللاجئين" - Translation from Arabic to French

    • en dehors des camps de réfugiés
        
    • en dehors des villages de réfugiés
        
    • extérieur des camps de réfugiés
        
    • à l'extérieur des camps
        
    • hors des camps
        
    Il est également préoccupé par le nombre limité d'enseignants qualifiés et d'établissements scolaires, et s'inquiète aussi des informations selon lesquelles les enfants réfugiés n'auraient pas accès à l'éducation en dehors des camps de réfugiés. UN ويساورها القلق أيضا إزاء محدودية عدد المعلمين المدربين وعدد المدارس، وإزاء المعلومات التي تفيد بحرمان أطفال اللاجئين من سبل تحصيل العلم خارج مخيمات اللاجئين.
    L'Office a déjà été contraint d'accueillir des élèves dans des bâtiments loués, pour la plupart situés en dehors des camps de réfugiés. UN 43 - المدارس المستأجرة - استأجرت الأونروا في الماضي أبنية لإيواء بعض مدارسها، يقع أغلبها خارج مخيمات اللاجئين.
    L'Office a déjà été contraint d'accueillir des élèves dans des bâtiments loués, pour la plupart situés en dehors des camps de réfugiés. UN 24 - المدارس المستأجرة - اضطرت الأونروا في الماضي إلى إيواء بعض مدارسها في أبنية مستأجرة، يقع أغلبها خارج مخيمات اللاجئين.
    Suite à une opération d'enregistrement en 2007, les personnes vivant en dehors des villages de réfugiés relèvent à présent de la catégorie des < < personnes vivant dans une situation assimilable à celle des réfugiés > > . UN وبعد الانتهاء من عملية التسجيل في عام 2007، أصبح الذين يعيشون خارج مخيمات اللاجئين ضمن فئة " شبيهة بفئة اللاجئين " .
    Suite à une opération d'enregistrement en 2007, les personnes vivant en dehors des villages de réfugiés relèvent à présent de la catégorie des < < personnes vivant dans une situation assimilable à celle des réfugiés > > . UN وبعد الانتهاء من عملية التسجيل في عام 2007، أصبح الذين يعيشون خارج مخيمات اللاجئين ضمن فئة " الأوضاع الشبيهة بأوضاع اللاجئين " .
    Il est par conséquent indispensable que le nouveau Gouvernement applique les décisions adoptées dans le cadre du Dialogue national en 2006, et qui ont été récemment adoptées de nouveau, pour démanteler et désarmer les groupes palestiniens à l'extérieur des camps de réfugiés. UN وبالتالي، من الضروري أن تنفذ الحكومة الجديدة القرارات التي اتُّخِذت في سياق الحوار الوطني في عام 2006، وأعيد اعتمادها مؤخراً، القاضية بحلّ الجماعات الفلسطينية الواقعة خارج مخيمات اللاجئين ونزع سلاحها.
    Il est préoccupé en particulier par les difficultés rencontrées dans l'enregistrement des naissances d'enfants réfugiés à l'extérieur des camps, et par le type limité d'enregistrement des naissances disponible dans les camps de réfugiés. UN وما يشغلها بوجه خاص صعوبة تسجيل الأطفال اللاجئين خارج مخيمات اللاجئين ونظام التسجيل المحدود داخل المخيمات.
    Quand ils voient leur dignité ainsi mise en valeur, ils s'associent à des jeunes hors des camps. UN فهم سَيَرون أنفسهم يترعرعون في كرامة، وعندئذ سيشاركون الشباب خارج مخيمات اللاجئين.
    Les participants sont aussi convenus de continuer de s'employer à mettre en œuvre les accords conclus lors de la conférence de 2006 sur le dialogue national, qui demandaient le désarmement dans les six mois des milices palestiniennes se trouvant en dehors des camps de réfugiés. UN واتفق المشاركون أيضا على مواصلة الجهود لتنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها خلال مؤتمر الحوار الوطني عام 2006، والتي دعت إلى نزع السلاح الفلسطيني خارج مخيمات اللاجئين في غضون ستة أشهر.
    L'Office a été contraint durant toutes ces années d'accueillir des élèves dans des bâtiments loués, pour la plupart situés en dehors des camps de réfugiés. UN 47 - المدارس المستأجرة: استأجرت الوكالة على مر السنين الماضية مبان لبعض مدارسها، يقع أغلبها خارج مخيمات اللاجئين.
    L'Office a déjà été contraint d'accueillir des élèves dans des bâtiments loués, pour la plupart situés en dehors des camps de réfugiés. UN 47 - المدارس المستأجرة - استأجرت الوكالة في الماضي مباني لبعض مدارسها، وكان أغلبها خارج مخيمات اللاجئين.
    Écoles louées. L’Office a déjà été contraint d’accueillir des élèves dans des bâtiments loués, pour la plupart situés en dehors des camps de réfugiés. UN ٤٢ - المدارس المستأجرة - اضطرت اﻷونروا في الماضي إلى إيواء بعض مدارسها في أبنية مستأجرة، تقع في أغلبها خارج مخيمات اللاجئين.
    Il est préoccupé aussi par l'absence qui en découle de cadre juridique approprié pour la protection des enfants réfugiés et demandeurs d'asile, qu'ils soient seuls ou accompagnés, et par l'absence de services de santé et d'éducation destinés à tous les enfants réfugiés, y compris ceux qui vivent en dehors des camps de réfugiés. UN وما يثير قلقها أيضا أنه لا يوجد نتيجة لذلك إطار قانوني ملائم لحماية الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء الذين يرافقهم أحد والذين لا يرافقهم أحد، وإزاء قلة الخدمات الصحية والتعليمية المتاحة لجميع الأطفال اللاجئين، بمن فيهم أولئك الذين يعيشون خارج مخيمات اللاجئين.
    8. Il y a actuellement quelque 230 dirigeants politiques rwandais au Zaïre — anciens ministres, hauts fonctionnaires, officiers supérieurs, parlementaires et autres personnalités politiques —, qui vivent généralement dans de bonnes conditions dans des hôtels et des maisons, en dehors des camps de réfugiés. UN ٨ - ويوجد قرابة ٢٣٠ قائدا سياسيا روانديا في زائير، بمن فيهم وزراء سابقون ومسؤولون مدنيون وعسكريون وأعضاء برلمان وغيرهم من الشخصيات السياسية، ويعيش كثير منهم في ظروف طيبة في فنادق ومنازل خارج مخيمات اللاجئين.
    Suite à l'opération d'enregistrement de 2007, les personnes vivant en dehors des villages de réfugiés font à présent partie de la catégorie des personnes vivant dans une situation assimilable à celle des réfugiés. UN وبعد الانتهاء من عملية التسجيل في عام 2007، أصبح الذين يعيشون خارج مخيمات اللاجئين ضمن الفئة التي تعيش أوضاعاً " شبيهة بأوضاع اللاجئين " .
    14 Les chiffres du HCR pour le Pakistan comprennent les réfugiés afghans reconnus comme tels (2 000), les Afghans enregistrés dans des villages de réfugiés qui bénéficient de l'assistance du HCR (764 900) et les Afghans enregistrés vivant en dehors des villages de réfugiés dans une situation assimilable à celle des réfugiés (1 015 200). UN (14) أرقام المفوضية الخاصة بباكستان تشمل اللاجئين الأفغان الذين اعترف لهم بهذه الصفة (000 2 لاجئ)، والأفغان المسجلين في مخيمات اللاجئين الذين تساعدهم المفوضية (900 764 شخص)، والأفغان المسجلين خارج مخيمات اللاجئين ويعيشون أوضاعا " شبيهة بأوضاع اللاجئين " (200 015 1 شخص).
    14 Les chiffres du HCR pour le Pakistan comprennent les réfugiés afghans reconnus comme tels (1 700), les Afghans enregistrés dans des villages de réfugiés qui bénéficient de l'assistance du HCR (886 700) et les Afghans enregistrés vivant en dehors des villages de réfugiés dans une situation assimilable à celle des réfugiés (1 147 500). UN (14) أرقام المفوضية الخاصة بباكستان تشمل اللاجئون الأفغان الذين اعترف لهم بهذه الصفة (700 1 لاجئ)، والأفغان المسجلون في مخيمات اللاجئين التي تساعدها المفوضية (700 886 شخص)، والأفغان المسجلون خارج مخيمات اللاجئين ويعيشون أوضاعا " شبيهة بأوضاع اللاجئين " (500 147 1 شخص).
    Les infrastructures paramilitaires situées à l'extérieur des camps de réfugiés et appartenant au Front populaire pour la libération de la Palestine-Commandement général (PFLP-CG) et au Fatah al-Intifada, dont le siège est à Damas, demeurent un sujet de grave préoccupation. UN فالبُنى التحتية شبه العسكرية الواقعة خارج مخيمات اللاجئين والتابعة للجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وحركة فتح الانتفاضة اللتين تتخذان من دمشق مقراً لهما، لا تزال مصدر قلق كبير بالنسبة لي.
    En raison du nombre insuffisant de bâtiments à sa disposition, l'Office a loué des locaux pour certaines de ses écoles, pour la plupart situées à l'extérieur des camps de réfugiés. UN 50 - المدارس المستأجرة - نظرا لعدم كفاية عدد مباني الوكالة، لجأت الأونروا إلى استئجار مبان لبعض مدارسها، يقع أغلبها خارج مخيمات اللاجئين.
    Dans cette déclaration, le Président Abbas a par ailleurs pleinement approuvé les mesures prises par le Gouvernement libanais au cours des dernières semaines pour interdire le port d'armes à l'extérieur des camps de réfugiés, mettre un coup d'arrêt aux transferts illégaux d'armes et d'hommes, et asseoir son droit unique au recours à la force et exercer son contrôle sur l'ensemble de son territoire. UN وفي البيان أعرب الرئيس عباس أيضا عن تأييده الكامل للتدابير التي اتخذتها حكومة لبنان في الأسابيع الأخيرة لحظر حمل السلاح خارج مخيمات اللاجئين الفلسطينيين، ولوقف النقل غير المشروع للأسلحة والأفراد، ولتأكيد حقها الحصري في استخدام القوة وبسط سلطتها على جميع أراضي البلد.
    L'UNICEF a versé à MAHAK des fonds destinés à aider les enfants réfugiés cancéreux vivant à l'extérieur des camps. UN وقد حصلت " محك " على مبلغ من المال من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أجل مساعدة الأطفال اللاجئين المصابين بالسرطان الذين يعيشون خارج مخيمات اللاجئين.
    J'engage à cet égard les dirigeants libanais à pousser leur réflexion sur la stratégie de défense nationale dans le cadre du dialogue national lancé par le Président Sleiman et à appliquer les décisions prises lors de sessions passées, y compris celle qui concerne le démantèlement des bases militaires palestiniennes situées hors des camps de réfugiés officiellement reconnus. UN 67 - وفي هذا الصدد، أدعو القادة اللبنانيين إلى تحقيق تقدم هادف في مناقشاتهم الرامية إلى وضع استراتيجية دفاع وطنية في إطار الحوار الوطني الذي دعا إليه الرئيس سليمان، وإلى كفالة تنفيذ قرارات الحوار السابقة، بما فيها تفكيك القواعد العسكرية الفلسطينية خارج مخيمات اللاجئين المعترف بها رسميا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more