"خارج مقر" - Translation from Arabic to French

    • hors du siège
        
    • ailleurs qu'au Siège
        
    • en dehors du Siège
        
    • devant le siège
        
    • à l'extérieur de
        
    • hors siège
        
    • à l'extérieur du Siège
        
    Ils ne peuvent malheureusement pas assister aux réunions qui ont lieu hors du siège de l'Organisation des Nations Unies. UN ومن المؤسف أن الفريق يتعذر عليه تغطية الاجتماعات المعقودة خارج مقر الأمم المتحدة.
    En outre, une procédure opérationnelle normalisée à l'intention du personnel du Greffe relative à la tenue d'audiences hors du siège du Tribunal a été adoptée. UN واعتمد أيضا إجراء تشغيلي موحد داخلي خاص بقلم المحكمة بشأن إقامة الإجراءات القضائية خارج مقر المحكمة.
    :: Les modalités de financement du passage aux normes IPSAS ailleurs qu'au Siège sont mal définies. UN :: ينعدم الوضوح فيما يختص بالتمويل اللازم لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية خارج مقر الأمم المتحدة.
    Lorsqu'une session de la Conférence des Parties se tient ailleurs qu'au Siège du secrétariat, il est d'usage que le gouvernement hôte assure la présidence. UN وقد درجت العادة على منح الرئاسة للبلد المضيف في حالة استضافة دورة المؤتمر خارج مقر الأمانة.
    À supposer qu'il soit donné suite à la suggestion 23/I, relative à la possibilité de tenir la vingt-sixième session en dehors du Siège de l'Organisation des Nations Unies, le Comité examinera les rapports ci-après : UN رهنا بتنفيذ الاقتراح 23/أولا الذي يتصل باحتمال عقد هذه الدورة خارج مقر الأمم المتحدة، ستنظر اللجنة في التقارير التالية:
    À Kinshasa, des manifestations violentes ont été organisées devant le siège de la MONUC, ostensiblement pour protester contre le fait que la Mission n'aurait soi-disant pas pu empêcher les combats à Kisangani. UN ونظمت خارج مقر البعثة في كينشاسا، تظاهرات عنيفة تدعي الاعتراض على فشل البعثة المزعوم في منع القتال في كينشاسا.
    Le Kazakhstan prendra à sa charge les dépenses liées à l'organisation de la Conférence hors du siège de l'Organisation des Nations Unies. UN وستوفر كازاخستان الموارد اللازمة لتغطية التكاليف المتصلة بعقد المؤتمر خارج مقر الأمم المتحدة.
    :: Adoption de mesures appropriées pour les audiences préliminaires tenues hors du siège de la Cour, les visites sur place et la fourniture de services de vidéoconférence UN :: اتخاذ إجراء ملائم من أجل مشاريع الجلسات التي تعقد خارج مقر المحكمة، ولزيارات المواقع، مع خدمات التشاور بالفيديو
    :: Prise des mesures appropriées pour les audiences préliminaires tenues hors du siège de la Cour, les visites sur place et la fourniture de services de vidéoconférence UN :: اتخاذ الإجراء الملائم لمشاريع عقد الجلسات خارج مقر المحكمة، ولزيارات المواقع، وتوفير المشاورات بالفيديو
    :: Adoption de mesures appropriées pour les audiences préliminaires tenues hors du siège de la Cour, les visites sur place et la fourniture de services de vidéoconférence UN :: اتخاذ إجراء ملائم من أجل مشاريع الجلسات التي تعقد خارج مقر المحكمة، ولزيارات المواقع، مع خدمات التشاور بالفيديو
    :: Prise des mesures appropriées pour les audiences préliminaires tenues hors du siège de la Cour, les visites sur place et la fourniture de services de vidéoconférence UN :: اتخاذ الإجراء الملائم لمشاريع عقد الجلسات خارج مقر المحكمة، ولزيارات المواقع، وتوفير المشاورات بالفيديو
    Sa délégation s'inquiète de voir le nombre croissant de réunions sur l'environnement qui se tiennent hors du siège du PNUE. UN وأن وفد بلده يساوره القلق إزاء تزايد عدد الاجتماعات المتعلقة بالبيئة التي تعقد خارج مقر البرنامج في نيروبي.
    Le fait que l'Assemblée générale a autorisé le Comité spécial à tenir des réunions ailleurs qu'au Siège des Nations Unies est aussi positif. UN ومن التطورات الإيجابية أيضا منح الجمعية العامة الإذن للجنة الخاصة بالاجتماع خارج مقر الأمم المتحدة.
    Ce personnel pourrait également s'occuper des dispositions à prendre pour les sessions de la Conférence des Parties se tenant ailleurs qu'au Siège du secrétariat. UN وسيتولى هؤلاء الموظفون أيضا الترتيب لعقد دورات مؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية خارج مقر اﻷمانة.
    De même, il n'est pas certain pourquoi une fonction d'appui du personnel des missions devrait être assumée ailleurs qu'au Siège de l'ONU. UN ولم يتضح أيضا سبب اختيار موقع خارج مقر الأمم المتحدة لوظيفة تدعم الموظفين الميدانيين.
    De toute évidence, l'opinion qui se dégageait des discussions en cours était favorable à l'utilisation de la salle du Conseil économique et social au lieu d'installations en dehors du Siège de l'ONU. UN فمن الواضح تماما أن التوجه الحالي للمناقشات يعارض استخدام مرافق خارج مقر اﻷمم المتحدة ويؤيد استخدام قاعة اجتماعات المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Comme cela sera indiqué plus en détail dans le présent rapport, la Conférence Département de l'information-ONG de 2008 a été tenue pour la première fois en dehors du Siège de l'ONU. UN وكما سيرد تفصيله في هذا التقرير عقد مؤتمر إدارة شؤون الإعلام للمنظمات غير الحكومية للمرة الأولى في مكان خارج مقر الأمم المتحدة.
    Il importe que le comité trouve le temps d'adopter formellement les décisions prises au séminaire, une mesure requise pour toutes les décisions prises en dehors du Siège des Nations Unies. UN وأضافت أنه من المهم أن تخصص اللجنة ما يكفي من الوقت للاعتماد الرسمي للقرارات المتخذة في الحلقة الدراسية، وهي خطوة لازمة فيما يتعلق بجميع القرارات المتخذة خارج مقر الأمم المتحدة.
    À la suite de cette plainte, des forces armées congolaises ont été déployées devant le siège de la MONUC. UN نتيجة لذلك، نشرت قوات مسلحة كونغولية خارج مقر البعثة.
    Hier également, un Palestinien armé a ouvert le feu à l'aide d'un fusil automatique devant le siège du Ministère israélien de la défense, à Tel-Aviv, et blessé 10 personnes. UN ويوم أمس أيضا، فتح مسلح فلسطيني النار من مدفع رشاش خارج مقر وزارة الدفاع الإسرائيلية في تل أبيب، فجرح 10 أشخاص.
    58. Le représentant du Sénégal a indiqué qu'un panneau placé à l'extérieur de sa Mission désignait une zone réservée au stationnement des véhicules diplomatiques mais que d'autres voitures utilisaient constamment cet emplacement. UN ٥٨ - وقال ممثل السنغال إنه توجد لافتة خارج مقر بعثته تفيد بتخصيص المساحة لوقوف سيارات الدبلوماسيين، غيــر أن سيــارات أخرى تستخدم هذه المساحة باستمرار.
    Or, de tels accords constituent une condition préalable à l'organisation d'activités hors siège et à l'élaboration des programmes opérationnels. UN وتمثل هذه الاتفاقات شرطا مسبقا لتنظيم أنشطة خارج مقر الأمم المتحدة وإنشاء برامج ميدانية.
    Il n'est pas possible de confier les politiques et les décisions à des établissements périphériques à l'extérieur du Siège des Nations Unies; une plus grande cohérence exige qu'on soit plus clair et qu'on évite le chevauchement des tâches. UN وأكد أنه لا يمكن الاستعانة بمؤسسات هامشية خارج مقر الأمم المتحدة لوضع السياسات واتخاذ القرارات؛ فزيادة التماسك تتطلب مزيدا من الوضوح وتجنب الازدواجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more