"خارج من" - Translation from Arabic to French

    • sortant d'
        
    • en vais
        
    • qui sort d'
        
    • hors de
        
    • casse d'
        
    • sortir d'
        
    • qui sort de
        
    • sors
        
    • sortait d
        
    • émergeant de
        
    :: Mesure dans laquelle le système éducatif est entièrement remis sur pied dans toutes les régions d'un pays touché par une crise ou sortant d'une crise. UN :: إلى أي درجة عاد النظام التعليمي للعمل بكامل طاقته بالنسبة لكافة أرجاء بلد تعرض لحالة طوارئ أو خارج من أزمة
    Nous voudrions y contribuer, comme les membres le savent, en nous appuyant sur notre propre expérience de pays sortant d'un conflit. UN إن دافعنا لذلك، كما يعلم الأعضاء، هو تجربتنا الذاتية كبلد خارج من النزاع.
    Ils butent quelques S.D.F., un ivrogne sortant d'un bar trop tard. Et alors ? Open Subtitles أو رجل ثمل خارج من حانة متأخراً، ماذا في ذلك؟
    Je m'en vais. Va te faire voir ! Open Subtitles أنا خارج من هنا , ويمكنك الذهاب إلى الجيحم
    Je le dis en tant que représentant d'un pays qui sort d'un conflit. UN وأنا أقول ذلك بصفتي ممثل بلد خارج من الصراع.
    Comment garder un gars comme ça hors de sa tête ? Open Subtitles نعم، كيف تجعل مثل هذا الرجل خارج من عقلك؟
    - Putain, je me casse d'ici. - Non, t'es bon, mec. Open Subtitles أنا خارج من هنا- لا، أنت بخير يا رجل-
    Vous n'avez que le témoignage d'un agent bourré sortant d'un bar à putes ! Open Subtitles لا، لا، لا، ماقمت بهِلايُمكنالتحققمن... رؤيته خارج من بيت دعارةمنقبلعميلكالسكيرالذيلايجبأنيكونهُناك ...
    Venant d'un pays sortant d'un conflit et situé dans une région frappée par la pauvreté et caractérisée par un taux élevé de mortalité maternelle et infantile, nous approuvons sans réserve tous les principes de la CIPD et pensons nous aussi que les idées qui les sous-tendent sont tout aussi pertinentes aujourd'hui qu'elles étaient valables en 1994. UN وإذ نأتي من بلد خارج من الصراع في منطقة يسحقها الفقر وتتسم بارتفاع نسبة الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال، نتفق تماما مع كل المبادئ التي أتى بها المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ونشاطر الرأي في أن الأفكار المضمنة في تلك المبادئ تتمتع اليوم بنفس القدر من الأهمية الذي كانت تتمتع به عام 1994.
    Il est singulièrement difficile de faire jouer à plein le système des Nations Unies à l'appui d'un pays sortant d'un conflit. UN 24 - إن تسخير القوة الكاملة لمنظومة الأمم المتحدة دعما لبلد خارج من الصراع يمثل تحديات فريدة وكبيرة.
    Cette initiative a permis de renforcer la capacité de l'Organisation et de prendre en main simultanément les questions d'ordre social, économique et concernant la sécurité, et de s'occuper de manière méthodique et cohérente d'un pays sortant d'un conflit. UN وأسهم هذا في تعزيز قدرة المنظمة على تناول المسائل الاجتماعية والاقتصادية والأمنية في وقت واحد وفي التعامل الشامل والمتناسق مع بلد خارج من الصراع.
    L'un des aspects remarquables des organismes des Nations Unies est précisément que M. Yumkella, ressortissant d'un petit pays sortant d'une situation difficile, a réussi grâce à ses qualités propres à être nommé comme prochain Directeur général. UN وأضافت أن ما تتحلّى به منظمات الأمم المتحدة من مآثر هو ما جعل السيد يومكيللا المنحدر من بلد صغير خارج من مرحلة صعبة، يحقق ذلك الحدَث نظرا لما له من خصال تؤهله لتولي منصب المدير العام التالي.
    Toutefois, la composante militaire ne peut s'acquitter de sa tâche essentielle qui consiste à assurer la sécurité et la stabilité dans un pays sortant d'un conflit, surtout s'il s'agit d'un conflit interne, si la composante civile de l'opération internationale n'atteint pas ses objectifs. UN على أن المهمة العسكرية الرئيسية لتحقيق الأمن والاستقرار المستدامين لا يمكن ضمانها في بلد خارج من الصراع، لا سيما إن كان قد عانى من صراع داخلي، ما لم تحقق الجوانب المدنية للعملية الدولية أهدافها أيضا.
    En tant que pays sortant d'un conflit, la République centrafricaine essayait encore de trouver sa voie et s'efforçait à grand peine de consolider son économie, dont les bases mêmes avaient été gravement érodées. UN ولأن جمهورية أفريقيا الوسطى بلد خارج من فترة نزاع، فإنه لا يزال يحاول أن يجد طريقه، ويكافح من أجل بناء اقتصاده، الذي تآكل نسيجه إلى حد بعيد.
    - Qu'est-ce que tu fais ? - Je m'en vais. Open Subtitles انتظر هنا ماذا تفعل أنا خارج من هنا
    Je sais pas ce que... Je m'en vais. Faites comme vous voulez. Open Subtitles انا خارج من هنا, افعل ما تشاء ولكنى خارج من هنا
    Ces initiatives rendent ainsi la prestation de soins possible dans un pays qui sort d'un conflit et qui est touché par le VIH/sida; UN وهذا يتيح تقديم الرعاية في بلد خارج من النزاع وموبوء بالإيدز.
    Bien sûr, la question de l'appropriation est une question fondamentale, mais soyons pragmatiques : l'appropriation, c'est une question de principe, mais cette appropriation doit se faire dans un esprit de partenariat, parce que le pays qui sort d'un conflit UN ثم هناك مسألة التملك، التي هي أساسية. غير أننا ينبغي أن نتحلى بالواقعية. والملكية مسألة مبدأ، ولكن يجب الاضطلاع بها بروح من الشراكة لأن أي بلد خارج من الصراع لا يكون بوسعه أن ينهض بكل مهمة بمفرده.
    Je suis surpris que je ne l'ai pas réveillée en marchant hors de la pièce. Open Subtitles أنا متفادئ لعدم إيقاظى لها وأنا خارج من الغرفة
    Je me casse d'ici. Open Subtitles أنا خارج من هنا
    La République centrafricaine était un pays qui venait à peine de sortir d'un conflit. UN وجمهورية أفريقيا الوسطى بلد خارج من فترة نزاع.
    Par exemple, dans un pays qui sort de plusieurs années de guerre civile, l’ajustement budgétaire, qui est normalement l’une des premières priorités, doit être mis en balance avec les programmes de renforcement de la confiance dans les institutions et les programmes de développement. UN ومن ذلك مثلا ففي بلد خارج من سنوات من الصراع اﻷهلي يلزم موازنة اﻷولويات المعطاة عادة إلى التكيف المالي إزاء البرامج الرامية إلى بناء الثقة في الحكومة وفي التنمية.
    Mais tu sors juste d'un relation de dix ans, avec la seule femme avec qui tu n'aies jamais été. Open Subtitles لكنك للتو خارج من علاقة دامت عشر سنوات مع المرأة الوحيدة التي اقمت علاقة معها
    À cet égard, une délégation non gouvernementale a présenté les conclusions d'une étude menée dans un pays qui sortait d'un conflit armé. UN وفي هذا الصدد، قدم وفد غير حكومي نتائج دراسة أجريت في بلد خارج من نزاع مسلح.
    Toutefois, comme n'importe quel autre pays émergeant de décennies de conflit interne, l'Afghanistan a besoin du soutien continu de la communauté internationale. UN ومع ذلك فإن أفغانستان، شأنها شأن أي بلد آخر خارج من عقود من الصراعات الداخلية، تتطلب دعما مستمرا من المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more