Malgré le faible niveau des financements, de modestes progrès ont été accomplis en matière de réfection des routes principales tant que secondaires en dehors de Monrovia. | UN | وبرغم التمويل المحدود، أُحرز تقدم متواضع في إصلاح كل من الطرق الرئيسية والفرعية خارج مونروفيا. |
Organisation d'un stage d'éducation mutuelle pour 20 membres du personnel recrutés sur le plan national en poste en dehors de Monrovia | UN | إجراء دورة تدريبية للتثقيف عن طريق الأقران لـ 20 من الموظفين الوطنيين المتمركزين خارج مونروفيا |
Organisation d'un stage de formation par les pairs pour 20 membres du personnel recrutés sur le plan national en poste en dehors de Monrovia | UN | تنظيم دورة تدريبية للتثقيف عن طريق الأقران لـ 20 من الموظفين الوطنيين المتمركزين خارج مونروفيا |
Pour renforcer leur présence à l'extérieur de Monrovia de façon durable, il serait souhaitable de créer cinq pôles régionaux. | UN | وسيكون من المستحسن تعزيز وجود الشرطة الوطنية الليبرية خارج مونروفيا على نحو مستدام، وإنشاء خمس مراكز إقليمية. |
Les moyens du secteur de la sécurité devraient également être étoffés, en particulier à l'extérieur de Monrovia. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تعالج مسألة بناء القدرات في نظام قطاع الأمن، ولا سيما خارج مونروفيا. |
Le résultat serait probablement que beaucoup d'armes hors de Monrovia ne seraient ni marquées ni enregistrées. | UN | والنتيجة المتوقعة لذلك أن يبقى كثير من الأسلحة الموجودة خارج مونروفيا دون وسم أو دون تسجيل. |
Le 1er novembre 2009, Keith Jubah, le Président de la Commission des concessions et des marchés publics, a été assassiné près de chez lui, dans les environs de Monrovia. | UN | 15 - وفي 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، قُتل كيث جوبا، رئيس لجنة المشتريات والامتيازات العامة، بالقرب من منزله خارج مونروفيا. |
Le 1er décembre 1996, trois membres du personnel du Ministère de l'éducation ont été enlevés à Congo Town, à la périphérie de Monrovia. | UN | ففي ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، اختُطف ثلاثة موظفين في وزارة التربية والتعليم في كونغو تاون، خارج مونروفيا مباشرة. |
Organisation d'une session d'éducation par les pairs pour 20 membres du personnel recrutés sur le plan national en poste en dehors de Monrovia | UN | تنظيم دورة تدريبية للتثقيف عن طريق الأقران لـ 20 من الموظفين الوطنيين المتمركزين خارج مونروفيا |
24. Il est en outre prévu de louer les locaux ci-après en dehors de Monrovia : | UN | ٢٤ - وباﻹضافة الى ذلك، اعتمدت مبالغ لاستئجار أماكن العمل التالية خارج مونروفيا: |
Organisation d'un stage d'éducation par les pairs pour 20 membres du personnel recrutés sur le plan national en poste en dehors de Monrovia | UN | تنظيم دورة تدريبية للتثقيف عن طريق الأقران لفائدة 20 من الموظفين الوطنيين المتمركزين خارج مونروفيا |
État du cessez-le-feu en dehors de Monrovia | UN | حالة وقف إطلاق النار خارج مونروفيا |
Bien que le nombre de policiers déployés en dehors de Monrovia ait augmenté et que plusieurs commissariats de police aient été rénovés, la présence de la police en dehors des chefs-lieux de comtés reste limitée. | UN | وقد ازداد عدد موظفي جهاز الشرطة الوطني المعيّنين خارج مونروفيا وأعيد تأهيل عدة مراكز للشرطة، ولكن لا يزال حضور الشرطة محدوداً خارج عواصم المقاطعات. |
Parallèlement, l'autorité de l'État a été renforcée dans une certaine mesure dans l'ensemble du pays, bien que diverses contraintes, notamment logistiques et budgétaires, aient continué de faire obstacle à la prestation de services publics en dehors de Monrovia. | UN | وفي الوقت نفسه، أحرز قدر من التقدم في توطيد سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد مع أن الحكومة تواجه عددا من التحديات في توفير الخدمات خارج مونروفيا بسبب استمرار الصعوبات اللوجستية ومحدودية الميزانيات. |
35. Les renseignements dont on dispose sur la situation humanitaire en dehors de Monrovia sont très limités. Avant l'ouverture des hostilités, les organismes internationaux de secours et de développement assuraient la majorité des services destinés aux civils. | UN | ٣٥ - وتتسم المعلومات المتعلقة بالظروف اﻹنسانية السائدة خارج مونروفيا بأنها محدودة جدا، وقد كانت المنظمات الدولية لﻹغاثة والتنمية تؤمن غالبية الخدمات للمدنيين قبل اندلاع القتال. |
En outre, la reprise des combats et des tirs de harcèlement dans l'ouest du Libéria en juin ont provoqué un nouvel afflux de personnes déplacées dans la zone du fleuve Po, en dehors de Monrovia. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ساهم تجدد القتال والمضايقات في غرب ليبريا، في حزيران/يونيه، في حدوث تدفق جديد إلى منطقة نهر بو خارج مونروفيا. |
En fait, il ne dispose d'aucun personnel à l'extérieur de Monrovia. | UN | والواقع أنه ليس لديها أي موظفين خارج مونروفيا. |
Selon toute probabilité, il sera notamment nécessaire de marquer des armes à l'extérieur de Monrovia. | UN | وسيتطلب ذلك على الأرجح القيام بوسم الأسلحة خارج مونروفيا. |
Conformément aux conditions de la CEDEAO, le général Johnson serait rétabli dans ses fonctions de ministre et le retrait en toute sécurité des combattants concentrés au Centre de formation Barclay serait garanti pour qu'ils puissent se rendre dans des zones convenues à l'extérieur de Monrovia. | UN | وتمشيا مع شروط الجماعة الاقتصادية، يُعاد الجنرال جونسون إلى منصبه الوزاري ويُضمن توفير ممر آمن لانسحاب المقاتلين المُتجمعين في مركز باركلي للتدريب إلى المناطق المتفق عليها خارج مونروفيا. |
En outre, les juges et les magistrats du parquet répugnent, les uns comme les autres, à accepter d'être nommés hors de Monrovia, eu égard à la médiocrité des conditions de vie et de travail dans les autres comtés. | UN | وعلاوة على ذلك، يحجم القضاة والمحامون بصورة عامة عن الموافقة على العمل خارج مونروفيا بسبب سوء ظروف العمل والمعيشة في المقطعات الأخرى. |