"خارج نطاق الحدود الإقليمية" - Translation from Arabic to French

    • extraterritoriale
        
    • extraterritoriaux
        
    • extraterritorial
        
    • extraterritoriales
        
    La Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement indique que l'application extraterritoriale des sanctions a des effets considérables sur le commerce du fait des participations importantes des États-Unis dans des entreprises transnationales. UN لقد ذكر مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية أن تطبيق الحظر خارج نطاق الحدود الإقليمية قد أثر تأثيرا كبيرا على التجارة بسبب المصالح الهامة للولايات المتحدة في الشركات عبر الوطنية.
    Nous considérons que l'application extraterritoriale de mesures unilatérales est contraire à la lettre et à l'esprit de la Charte des Nations Unies. UN ونعتبر تطبيق تدابير انفرادية خارج نطاق الحدود الإقليمية يتناقض مع نص وروح ميثاق الأمم المتحدة.
    De plus, l'Autriche a compétence extraterritoriale dans deux cas de figure. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنَّ لدى النمسا مفهومين للولاية القضائية خارج نطاق الحدود الإقليمية.
    Dans le rapport du Secrétaire général, diverses entités des Nations Unies donnent des informations détaillées sur l'impact du blocus et ses effets extraterritoriaux. UN في تقرير الأمين العام أوضحت بالتفصيل العديد من كيانات الأمم المتحدة أثر الحظر وعواقبه خارج نطاق الحدود الإقليمية.
    Cette interdiction s'applique de manière extraterritoriale aux ressortissants australiens se trouvant à l'étranger. UN وينطبق هذا الحظر خارج نطاق الحدود الإقليمية على الرعايا الاسترالية الموجودين في الخارج.
    3.2 Application extraterritoriale du blocus UN 3-2 تطبيق الحصار خارج نطاق الحدود الإقليمية للولايات المتحدة
    Souvent, des sanctions unilatérales sont imposées par application extraterritoriale par un État de son droit interne contre des personnes morales et physiques d'autres pays, ce qui constitue aussi une violation du droit international. UN وفي كثير من الحالات، تفرض الجزاءات من جانب واحد نتيجة تطبيق القانون المحلي خارج نطاق الحدود الإقليمية ضد أشخاص طبيعيين واعتباريين في بلدان أخرى، وهو ما يشكل انتهاكا للقانون الدولي.
    L'application extraterritoriale du blocus imposé par les États-Unis a découragé les investissements, ainsi que le transfert et la vente de technologie à Cuba, et d'autres formes de collaboration commerciale entre Cuba et des pays tiers. UN إن تطبيق الحظر خارج نطاق الحدود الإقليمية للولايات المتحدة قد أثبط الاستثمار، والتكنولوجيا ونقلها وبيعها، وغير ذلك من أشكال التعاون التجاري بين كوبا وبلدان ثالثة.
    Les efforts de Cuba pour apporter une assistance médicale à d'autres pays en développement dans le cadre de la coopération Sud-Sud ont eux aussi souffert du blocus, ce qui constitue une conséquence extraterritoriale négative inattendue du blocus. UN كذلك أثر الحظر على الجهود التي تقوم بها كوبا من أجل تقديم المساعدة الصحية للبلدان النامية بوصفها جزءا من التعاون بين بلدان الجنوب، مما خلف أثرا سلبيا غير متوقع خارج نطاق الحدود الإقليمية.
    32. Le Comité regrette que les renseignements fournis par l'État partie concernant la législation sur la compétence extraterritoriale et l'extradition n'incluent pas les dispositions du Protocole. UN 32- تأسف اللجنة لما قدمته الدولة الطرف من معلومات تفيد بأن التشريعات المتعلقة بالولاية القضائية خارج نطاق الحدود الإقليمية وبتسليم المجرمين لا تتضمن أحكام البروتوكول.
    hors frontières Les États producteurs d'armes légères sous licence hors frontières pourraient fournir des informations sur les questions de juridiction extraterritoriale. UN يمكن للدول التي تمنح تراخيص لإنتاج الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة خارج حدودها الإقليمية أن تتناول المسائل المتصلة بالولاية خارج نطاق الحدود الإقليمية.
    1.5 Exemples de retombées provoquées par l'application extraterritoriale du blocus UN 1-5 أمثلة على العواقب الناتجة عن تطبيق الحصار خارج نطاق الحدود الإقليمية للولايات المتحدة
    Les conséquences négatives de l'application extraterritoriale de la politique de blocus sont les principaux obstacles à l'exécution rapide des projets et programmes mis en œuvre aux fins du développement économique et social de Cuba. UN إن الآثار السلبية لتطبيق سياسة الحصار خارج نطاق الحدود الإقليمية تشكل العقبة الرئيسية للتنفيذ السريع لمشاريع وبرامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية التي يجري تنفيذها حاليا في كوبا.
    L'application extraterritoriale de lois et l'ingérence dans les intérêts des entreprises et des citoyens de pays tiers jouent aussi un rôle, en particulier dans les domaines du commerce et de l'investissement. UN ويتعلق الأمر أيضا بتطبيق القوانين خارج نطاق الحدود الإقليمية والتدخل في مصالح شركات ومواطنين تابعين لبلدان أخرى، لا سيما في مجالي التجارة والاستثمار.
    33. Le Comité recommande à l'État partie d'envisager d'établir sa compétence extraterritoriale pour les crimes de guerre relatifs au recrutement d'enfants, commis par ou contre tout ressortissant de l'État partie ou toute personne ayant des liens avec l'État partie. UN 33- توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في إنشاء ولاية قضائية خارج نطاق الحدود الإقليمية بالنسبة لجرائم الحرب المتعلقة بتجنيد الأطفال التي يرتكبها أي شخص من مواطني الدولة الطرف أو له صلات أخرى بها، أو التي ترتكب ضد هذا الشخص.
    110.3 Reconnaître l'application extraterritoriale de la Convention contre la torture, conformément à sa jurisprudence (Nicaragua); UN 110-3- الاعتراف بانطباق اتفاقية مناهضة التعذيب خارج نطاق الحدود الإقليمية وفقاً لاجتهاداتها السابقة (نيكاراغوا)؛
    57. Certains orateurs ont soulevé des questions concernant la compétence extraterritoriale et l'immunité des États, qui pouvaient intervenir dans les procédures civiles. UN 57- وطرح بعض المتكلمين تساؤلات بشأن الولاية القضائية خارج نطاق الحدود الإقليمية وحصانات الدول باعتبارها مسائل يمكن تناولها في الإجراءات المدنية.
    3. Invite tous les États à envisager de prendre des mesures d'ordre administratif ou législatif, selon le cas, pour contrecarrer les mesures de contrainte unilatérales dans leur application et dans leurs effets extraterritoriaux; UN 3 - تدعو جميع الدول إلى النظر في اتخاذ تدابير إدارية أو تشريعية، حسب الاقتضاء، من أجل التصدي لتطبيق تدابير قسرية من جانب واحد خارج نطاق الحدود الإقليمية أو التصدي لآثارها؛
    3. Invite tous les États à envisager de prendre des mesures d'ordre administratif ou législatif, selon le cas, pour contrecarrer les mesures de contrainte unilatérales dans leur application et dans leurs effets extraterritoriaux; UN 3 - تدعو جميع الدول إلى النظر في اتخاذ تدابير إدارية أو تشريعية، حسب الاقتضاء، من أجل التصدي لتطبيق تدابير قسرية من جانب واحد خارج نطاق الحدود الإقليمية أو التصدي لآثارها؛
    3. Invite tous les États à envisager de prendre des mesures d'ordre administratif ou législatif selon le cas pour contrecarrer les mesures de contrainte unilatérales dans leur application et dans leurs effets extraterritoriaux; UN 3 - تدعو جميع الدول إلى النظر في اتخاذ تدابير إدارية أو تشريعية، حسب الاقتضاء من أجل التصدي لتطبيق تدابير قسرية من جانب واحد خارج نطاق الحدود الإقليمية أو التصدي لآثارها؛
    Le Gouvernement des États-Unis applique de façon de plus en plus stricte les dispositions du blocus ayant un effet extraterritorial. UN 13 - وتنفذ الحكومة الأمريكية بشكل أكثر صرامة الأحكام المتعلقة بتطبيق الحصار خارج نطاق الحدود الإقليمية.
    Depuis plus de 50 ans, Cuba est victime de diverses formes d'agression, résultat d'actions unilatérales et extraterritoriales, qui ont causé la mort de milliers de personnes, en ont blessé des milliers d'autres et ont causé d'innombrables dommages matériels, économiques et financiers. UN وتعرضت كوبا على مدى أكثر من 50 عاما لشتى أشكال العدوان التي تسببت نتيجةً للإجراءات أحادية الجانب التي تمارس خارج نطاق الحدود الإقليمية الكامنة وراء ذلك العدوان، في سقوط آلاف القتلى والجرحى، وأضرار مادية واقتصادية لا تحصى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more