"خارج نطاق القضاء في" - Translation from Arabic to French

    • extrajudiciaires dans
        
    • extrajudiciaires en
        
    • extrajudiciaires de
        
    • extrajudiciaires au
        
    • extrajudiciaires d'
        
    • extrajudiciaires commises dans
        
    • extrajudiciaire à
        
    • extrajudiciaires à
        
    Pourtant, le nombre d'exécutions extrajudiciaires dans le pays soulève de sérieuses préoccupations. UN بيد أن مستوى حالات الإعدام خارج نطاق القضاء في هذا البلد لا يزال يثير قلقاً بالغاً.
    Le Comité ministériel a recommandé en outre que le Procureur général ouvre des enquêtes criminelles sur les allégations d'exécutions extrajudiciaires dans la bande de Gaza et sur les cas dans lesquels des fonctionnaires auraient, selon des allégations, refusé d'exécuter des décisions de justice. UN وأوصت اللجنة الوزارية النائب العام كذلك بأن يجري تحقيقات جنائية في الادعاءات بحدوث حالات قتل خارج نطاق القضاء في غزة، وفي الحوادث التي يدعى أن موظفين رفضوا تنفيذ قرارات صادرة عن محاكم.
    Un ancien milicien, dont la garde est assurée par l’INTERFET et que la Rapporteuse spéciale a interviewé a déclaré qu’il avait jeté le corps de plusieurs victimes des massacres extrajudiciaires dans la rivière après une attaque de miliciens contre des indépendantistes. UN وذكر عضو سابق في الميليشيا، يحتجز في سجن بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية أجرى المقرر الخاص مقابلة معه أنه ألقى بجثث العديد من ضحايا حالات اﻹعدام خارج نطاق القضاء في النهر بعد أن هاجمت الميلشيا المؤيدين للاستقلال.
    Il n'existe pas de détentions arbitraires ou extrajudiciaires en Chine. UN لا يوجد حالات احتجاز تعسفي أو خارج نطاق القضاء في الصين.
    493. Le 1er avril, la Rapporteuse spéciale a transmis au Gouvernement un appel urgent concernant des informations faisant régulièrement état de graves violations des droits de l'homme, notamment des exécutions extrajudiciaires de civils, au Kosovo. UN 493- وجهت المقررة الخاصة، في 1 نيسان/أبريل، نداءً عاجلاً إلى الحكومة يتعلق بالتقارير الواردة باستمرار بحدوث انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان تشمل حالات إعدام المدنيين خارج نطاق القضاء في كوسوفا.
    Le problème des exécutions extrajudiciaires au Nigéria est étroitement lié aux carences stupéfiantes de la justice pénale à presque tous les niveaux, par exemple dans les domaines suivants: UN وترتبط مشكلة حالات الإعدام خارج نطاق القضاء في نيجيريا ارتباطاً وثيقاً بما يلاحَظ من عدم ملاءمة نظام القضاء الجنائي النيجيري على جميع المستويات، على النحو الذي يتمثل فيما يلي:
    L'État partie devrait faire cesser la pratique des exécutions extrajudiciaires d'individus soupçonnés de participation à des activités terroristes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع حداً لممارستها عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء في حق أشخاص يُشتبه في ضلوعهم في أنشطة إرهابية.
    1. Dans le présent rapport, le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires décrit les principales activités qu'il a menées entre avril 2008 et mars 2009 pour tenter de répondre au grave problème des exécutions extrajudiciaires commises dans diverses régions du monde. UN 1- إن المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً يوثّق في هذا التقرير الأنشطة الرئيسية التي اضطلع بها في الفترة بين نيسان/أبريل 2008 وآذار/مارس 2009 للتصدي للمشكلة الخطيرة المعروفة بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء في العالم بأسره().
    127. En ce qui concerne le rapport du bureau du HCDH au Népal intitulé < < Enquêtes sur les allégations d'exécutions extrajudiciaires dans le Teraï > > , de juillet 2010, le Népal a transmis ses réponses et observations en la matière. UN 127- وبالنسبة لتقرير مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في نيبال المعنون " التحقيق في ادعاءات القتل خارج نطاق القضاء في تيراي " ، الذي صدر في تموز/يوليه 2010، قدمت نيبال تعليقاتها وآراءها بشأن ذلك التقرير.
    Rappelant le rapport que le Rapporteur spécial a présenté en 2007 sur la situation au Darfour, le représentant des États-Unis demande à celui-ci de formuler des propositions sur ce que le système des Nations unies pourrait faire pour mettre un terme aux exécutions extrajudiciaires dans cette région. UN وأشار إلى تقرير المقرر الخاص عن الحالة في دارفور، المقدم عام 2007، مستفسرا عما إذا كان باستطاعة المقرر الخاص أن يتقدم بأية مقترحات تتعلق بما يمكن لمنظومة الأمم المتحدة أن تفعله لوقف حالات الإعدام خارج نطاق القضاء في تلك المنطقة.
    Tant que les lois sur l'immunité sont en vigueur, les autorités compétentes devraient promulguer une levée générale des immunités en cas de crime de guerre et de crime impliquant la torture, la violence contre les femmes, la détention arbitraire, les disparitions forcées et arbitraires et les exécutions extrajudiciaires dans le Darfour ou en rapport avec la situation dans le Darfour. UN ما دامت قوانين الحصانة سارية، ينبغي أن تصدر السلطات المسؤولة رفعاً شاملاً للحصانات فيما يتعلق بجرائم الحرب والجرائم التي تنطوي على تعذيب، وعنف ضد المرأة، واحتجاز تعسفي، واختفاء قسري وتعسفي وقتل خارج نطاق القضاء في دارفور أو فيما يتعلق بالحالة في دارفور.
    64. La Rapporteuse spéciale note que les exécutions extrajudiciaires dans le contexte des migrations constituent un phénomène de plus en plus préoccupant, qui prend un relief accru du fait que les gens sont poussés à se déplacer à l'intérieur de leur propre pays ou à partir à l'étranger pour des raisons politiques, économiques, sociales ou autres. UN 64- تلاحظ المقررة الخاصة أن عمليات القتل خارج نطاق القضاء في سياق عمليات الهجرة أصبحت تثير المزيد من القلق. وتبرز هذه المسألة أكثر من ذي قبل إذ إن الناس يجدون من الضروري التنقل داخل بلدانهم وخارجها على السواء وذلك لأسباب سياسية أو اقتصادية أو اجتماعية أو لأسباب أخرى.
    De plus, on a souvent signalé des pertes civiles et des exécutions extrajudiciaires dans les zones de conflit, les civils étant pris entre deux feux; le Gouvernement fédéral somalien a réitéré à la MANUSOM son opposition à toutes les exécutions extrajudiciaires et son attachement à la légalité. UN وكثيرا ما أُبلغ عن خسائر في أرواح المدنيين وعمليات قتل خارج نطاق القضاء في مناطق النزاع، حيث حوصر المدنيون وسط تبادل إطلاق النار بين الطرفين. وأكدت حكومة الصومال الاتحادية للبعثة من جديد معارضتها لجميع عمليات القتال خارج نطاق القضاء والتزامها بمراعاة الأصول القانونية.
    12) Le Comité est préoccupé par les allégations faisant état de nouvelles exécutions extrajudiciaires dans l'État partie, pour lesquelles les enquêtes aux fins de poursuite, de jugement et de condamnation des responsables n'ont pas encore abouti (art. 6 et 14). UN (12) تشعر اللجنة بالقلق إزاء الادعاءات التي تشير إلى وقوع حالات إعدام جديدة خارج نطاق القضاء في الدولة الطرف والتي لم تنته بعد التحقيقات بشأنها من أجل الملاحقة القضائية للمسؤولين عنها ومحاكمتهم ومعاقبتهم (المادتان 6 و14).
    Il y a eu environ 199 cas d'exécutions extrajudiciaires en 2012. UN وقد سُجِّل حوالي 199 حالة إعدام خارج نطاق القضاء في عام 2012.
    Il y a eu environ 199 cas d'exécutions extrajudiciaires en 2012. UN وقد سُجِّل حوالي 199 حالة إعدام خارج نطاق القضاء في عام 2012.
    Exprimant sa grave préoccupation devant les informations qui font toujours état de représailles, de détentions arbitraires, d'incarcérations illégales et d'exécutions extrajudiciaires en Libye, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء استمرار ورود تقارير عن ارتكاب أعمال انتقام واحتجاز تعسفي وسجن غير مشروع وإعدام خارج نطاق القضاء في ليبيا،
    Ce rapport fait état de tortures et d'exécutions extrajudiciaires de centaines de victimes courant 1998 au Togo, de disparitions, d'arrestations, de mises en détention arbitraire, de mauvais traitements ainsi que de décès en détention dus aux mauvaises conditions des détenus. UN ويشير هذا التقرير إلى تعرض مئات الأشخاص للتعذيب والإعدام خارج نطاق القضاء في توغو خلال عام 1998، وإلى حالات اختفاء واعتقال واحتجاز تعسفي وسوء معاملة فضلاً عن وفاة محتجزين بسبب الظروف السيئة التي يعيشون فيها.
    83. La question des exécutions sommaires ou extrajudiciaires au Guatemala peut être examinée sous deux angles : celui de la situation actuelle et celui des questions que soulève la découverte de cimetières clandestins dans les dix dernières années. UN ٣٨- هناك منظوران لمعالجة موضوع حالات اﻹعدام بإجراءات موجزة أو خارج نطاق القضاء في غواتيمالا: الحالة الراهنة، واﻷسئلة التي تثار بسبب اكتشاف المقابر السرية التي ترقى إلى العقد السابق.
    L'État partie devrait faire cesser la pratique des exécutions extrajudiciaires d'individus soupçonnés de participation à des activités terroristes. UN ينبغي أن تضع الدولة الطرف حداً لممارستها عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء في حق أشخاص يُشتبه في ضلوعهم في أنشطة إرهابية.
    1. Dans le présent rapport, le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires décrit les principales activités qu'il a menées en 2007 et au cours des trois premiers mois de 2008 pour tenter de répondre au grave problème des exécutions extrajudiciaires commises dans le monde. UN يستعرض المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً في هذا التقرير الأنشطة الرئيسية التي اضطلع بها في عام 2007 وفي الأشهر الثلاثة الأولى من عام 2008 للتصدي للمشكلة الخطيرة المتمثلة في حالات الإعدام خارج نطاق القضاء في العالم بأسره().
    Certaines ONG, notamment Amnesty International, ont prétendu que certaines personnes avaient été victimes d'une forme d'exécution extrajudiciaire à la suite d'une révolte conduite par des unités de l'armée à Bani Walid, mais ces allégations sont sans fondement. UN لقد ادعت بعض المنظمات غير الحكومية، وعلى وجه خاص منظمة العفو الدولية، أن بعض الأشخاص وقعوا ضحايا لشكل من الإعدام خارج نطاق القضاء في أعقاب تمرد قامت به وحدات من الجيش في بني وليد، ولكن هذه الادعاءات لا أساس لها من الصحة.
    D'après les auteurs de la communication conjointe no 3, un groupe connu sous le nom de < < Ninjas > > aurait commis plusieurs exécutions extrajudiciaires à Santos en avril et mai 2010. UN وذكرت أن مجموعة معروفة ب " Ninjas " ارتكبت إعدامات كثيرة خارج نطاق القضاء في سانتوس في نيسان/أبريل وأيار/مايو 2010(34).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more