"خارج نطاق سيطرة" - Translation from Arabic to French

    • échappent au contrôle
        
    • hors du contrôle
        
    • d'échapper au contrôle
        
    • échappe au contrôle
        
    • indépendants de la volonté
        
    • en dehors du contrôle
        
    • non soumis au contrôle
        
    • en échappant au contrôle
        
    • en dehors de l'autorité
        
    • des activités échappant au contrôle
        
    • qui ne dépendent pas
        
    • échappant au contrôle de l
        
    En outre, la plupart des nombreux facteurs extérieurs influant sur l'impact des projets échappent au contrôle de l'ONUDI. UN يضاف إلى ذلك أنّ العديد من العوامل الخارجية التي تؤثر في مفعول المشاريع إنما يقع خارج نطاق سيطرة المنظمة.
    :: Facteurs externes : variations imputables à des acteurs extérieurs ou à des situations qui échappent au contrôle de l'Organisation; UN :: عوامل خارجية: هي فروق أحدثتها أطراف، أو حالات خارج نطاق سيطرة الأمم المتحدة
    Si ces incidents ont été circonscrits, ils n'en constituent pas moins un risque permanent pour la stabilité du Liban et témoignent également de l'existence d'armes hors du contrôle du Gouvernement. UN وتم احتواء هذه الحوادث إلا أنها تشكل اختبارا مستمرا لاستقرار لبنان. وهي تؤكد وجود أسلحة خارج نطاق سيطرة الحكومة.
    Les milices libanaises et non libanaises opérant sur le territoire continuent d'échapper au contrôle du Gouvernement, ce qui constitue une violation grave de la résolution 1559 (2004). UN ٣١ - ولا تزال ميليشيات لبنانية وغير لبنانية تعمل في البلد خارج نطاق سيطرة الحكومة في انتهاك خطير للقرار 1559 (2004).
    Le nombre d'appréhensions d'accusés en fuite et leur fréquence constituent une donnée qui échappe au contrôle du Tribunal puisque dépendante de la coopération des États membres. UN فمعدل وتوقيت القبض على المتهمين الهاربين هو أمر خارج نطاق سيطرة المحكمة، حيث أنه مرتهن بمدى تعاون الدول الأعضاء.
    Sur les 15 recommandations pour lesquelles aucune échéance n'a été fixée, 13 sont en cours d'application, et l'application intégrale des 2 restantes est subordonnée à des facteurs indépendants de la volonté de l'Administration. UN ومن بين الـ 15 توصية التي لم يحدد موعد لتنفيذها، هناك 13 توصية يجري تنفيذها، أما التوصيتان المتبقيتان فيتوقف تنفيذهما بالكامل على عوامل خارج نطاق سيطرة الإدارة. استعراض مالي عام
    J'appelle les dirigeants libanais à progresser vers l'adoption d'une stratégie nationale de défense qui permette de résoudre le problème des groupes armés opérant en dehors du contrôle de l'État et de parvenir à leur désarmement. UN وأدعو القادة اللبنانيين إلى إحراز تقدم نحو اعتماد استراتيجية دفاع وطنية تعالج مسألة الجماعات المسلحة العاملة خارج نطاق سيطرة الدولة وتؤدي إلى نزع سلاحها.
    Tous les États doivent adopter les mesures nécessaires pour prévenir le transfert d'armes à des groupes non soumis au contrôle du Gouvernement libanais, préalable indispensable à la stabilité au Liban et dans la région. UN فيجب أن تتخذ الدول جميعها التدابير اللازمة لمنع نقل الأسلحة إلى جماعات خارج نطاق سيطرة حكومة لبنان. فذلك عامل أساسي لتحقيق الاستقرار في لبنان والمنطقة.
    Les milices libanaises et non libanaises continuent d'opérer dans le pays en échappant au contrôle du Gouvernement, ce qui constitue une violation grave de la résolution 1559 (2004). UN 28 - ولا تزال ميليشيات لبنانية وغير لبنانية تعمل في البلد خارج نطاق سيطرة الحكومة في انتهاك خطير للقرار 1559 (2004).
    Le fait que des groupes armés, notamment le Hezbollah, continuent de disposer d'armes en dehors de l'autorité de l'État est contraire à l'Accord de Taëf et incompatible avec l'impératif d'élections libres et régulières. UN فاحتفاظ الجماعات المسلحة، بما في ذلك حزب الله، بالأسلحة خارج نطاق سيطرة الدولة يتعارض مع اتفاق الطائف ويتنافى مع العملية الديمقراطية.
    8. Se félicite des efforts faits par le Gouvernement libyen pour stabiliser la situation en matière de sécurité et l'engage à poursuivre ce processus par la maîtrise des armements et la réinsertion dans la communauté des groupes armés qui mènent actuellement des activités échappant au contrôle des pouvoirs publics et à continuer de s'efforcer de prévenir les arrestations arbitraires et les mauvais traitements en détention; UN 8- يرحب بما بذلته حكومة ليبيا من جهود لاستقرار الحالة الأمنية، ويحثها على مواصلة هذه العملية من خلال احتواء الأسلحة وإعادة إدماج المجموعات المسلحة التي تعمل حالياً خارج نطاق سيطرة الحكومة في المجتمع، والاستمرار فيما تبذله من جهود لمنع حالات الاعتقال التعسفي وسوء معاملة المحتجزين؛
    :: Facteurs externes : Variations imputables à des acteurs extérieurs ou à des situations qui échappent au contrôle de l'Organisation; UN :: الفروق المتصلة بعوامل خارجية: هي الفروق الناشئة بسبب أطراف، أو حالات، خارج نطاق سيطرة الأمم المتحدة
    Bien que plusieurs factions politiques, toutes tendances confondues, possèdent des armes et échappent au contrôle du Gouvernement, la branche armée du Hezbollah demeure la milice la plus importante et la plus lourdement armée au Liban. UN ومع أن هناك عدة جماعات، من مختلف الانتماءات السياسية في لبنان، تمتلك أسلحة خارج نطاق سيطرة الحكومة، فإن العنصر العسكري لدى حزب الله هو أكبر الميليشيات اللبنانية وأكثرها تسلحا في البلد.
    Bien que plusieurs factions politiques, toutes tendances confondues, possèdent des armes et échappent au contrôle du Gouvernement, la branche armée du Hezbollah est la milice la plus importante et la plus lourdement armée au Liban. UN ومع أن هناك عدة جماعات من مختلف الانتماءات السياسية في لبنان تمتلك أسلحة خارج نطاق سيطرة الحكومة، فإن العنصر العسكري لدى حزب الله هو أكبر الميليشيات اللبنانية وأكثرها تسلحاً في البلد.
    Sur les 12 recommandations pour lesquelles on n'a pas fixé d'échéance, 7 sont en cours d'application, 1 est en cours d'examen et dans le cas des 4 recommandations restantes, leur application intégrale dépend de facteurs qui échappent au contrôle du Secrétariat. UN ومن بين التوصيات الاثنتي عشرة التي لم يحدد لها تاريخ مستهدف، توجد 7 توصيات مفتوحة وواحدة قيد النظر، ويعتمد التنفيذ الكامل للتوصيات الأربع المتبقية على عوامل خارج نطاق سيطرة الأمانة العامة.
    Des décisions essentielles déterminant la forme et l'orientation de l'économie mondiale sont, cependant, hors du contrôle de la grande majorité des nations, notamment de celles du tiers monde. UN ومع ذلك فإن القرارات الحيوية التي تقرر شكل وطبيعة الاقتصاد العالم تقع خارج نطاق سيطرة اﻷغلبية الساحقة من اﻷمم، ولا سيما اﻷمم في العالم النامي.
    Selon les informations réunies par le Groupe, d’importantes sommes ont été imputées au budget du Président hors du contrôle des organes financiers de l’État. UN ووفقا لمعلومات الفريق، سُــددت مدفوعات كبيرة من ميزانية الرئاسة، خارج نطاق سيطرة الهيئات المالية للدولة.
    Les SMSP opèrent souvent hors du contrôle gouvernemental et ne font l'objet que d'une surveillance limitée de la part des organes de l'État. UN غالباً ما تعمل الشركات العسكرية والأمنية الخاصة خارج نطاق سيطرة الحكومة وفي ظل رقابة فعلية محدودة من أجهزة الدولة.
    Les milices libanaises et non libanaises opérant sur le territoire continuent d'échapper au contrôle du Gouvernement, ce qui constitue une violation grave de la résolution 1559 (2004). UN ٣٠ - ولا تزال ميليشيات لبنانية وغير لبنانية تعمل في البلد خارج نطاق سيطرة الحكومة في انتهاك خطير للقرار 1559 (2004).
    Le respect du nombre maximum de pages par les départements auteurs reste également problématique et, dans certains cas, échappe au contrôle du Secrétariat. UN وما زال امتثال الإدارات المعدة للحدود الزمنية يشكل تحديا أيضا، وهو في بعض الحالات خارج نطاق سيطرة الأمانة العامة.
    Sur les neuf recommandations pour lesquelles aucune échéance n'a été fixée, sept sont encore en cours d'application, et l'application intégrale des deux dernières est subordonnée à des facteurs indépendants de la volonté de l'Administration. UN ومن بين التوصيات التي لم يحدد موعد لتنفيذها وعددها تسع توصيات، جاري تنفيذ سبع توصيات، أما التوصيتان المتبقيتان فيتوقف تنفيذهما بالكامل على عوامل خارج نطاق سيطرة الإدارة.
    Ces facteurs, qui ne dépendent pas des chefs des opérations de l'ONUDI comprennent : UN وهذه العوامل، وجميعها تقع خارج نطاق سيطرة رئيس عمليات اليونيدو، تشمل ما يلي:
    Ces facteurs échappant au contrôle de l'Opération ont un impact réel sur sa capacité de pourvoir les postes vacants. UN وتقع هذه التأخيرات خارج نطاق سيطرة العملية المختلطة وهي تؤثر على قدرة العملية على استقدام الموظفين لملء الوظائف الشاغرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more