"خارطة الطريق التي" - Translation from Arabic to French

    • la feuille de route
        
    • une feuille de route
        
    • document d'orientation
        
    • sa feuille de route
        
    • feuille de route établie
        
    la feuille de route tracée par le Quatuor est la clef d'une solution pacifique. UN وأضافت أن خارطة الطريق التي رسمتها اللجنة الرباعية هي السبيل إلى حل دائم.
    Toutes les initiatives en vue d'un règlement pacifique, dont la feuille de route appuyée par le Quatuor, ont échoué jusqu'ici. UN فقد أخفقت حتى الآن جميع المبادرات الرامية إلى إيجاد تسوية سلمية، بما فيها خارطة الطريق التي تدعو لها اللجنة الرباعية.
    Les espoirs de paix au Moyen - Orient, ravivés par la feuille de route du Quatuor, ont désormais pratiquement tous disparus. UN الآمال في تحقيق السلام في الشرق الأوسط، التي أحيتها خارطة الطريق التي قدمتها اللجنة الرباعية، قُضي عليها تماما الآن.
    Nous avons reçu une chance historique de rejoindre l'Europe unie et disposons d'une feuille de route pour avancer dans cette direction. UN وقد سنحت لنا فرصة تاريخية لكي نكون جزءا من أوروبا الموحدة، ولدينا خارطة الطريق التي ستقربنا من أوروبا.
    Consultation informelle sur le document d'orientation pour le plan stratégique du PNUD, 2014-2017; UN مشاورات غير رسمية بشأن خارطة الطريق التي تفضي إلى الخطة الاستراتيجية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للفترة 2014-2017؛
    Le Gouvernement du Myanmar est déterminé à instaurer une démocratie multipartite conformément à sa feuille de route en sept étapes. UN وحكومة ميانمار ملتزمة تماما بإقامة حياة ديمقراطية قائمة على التعدّدية الحزبية بواسطة خارطة الطريق التي رسمتها والتي تتألف من سبع خطوات.
    Dans ce contexte, la feuille de route, initiée par le Quatuor et endossée récemment par le Conseil de sécurité, représente une approche novatrice, applicable à court terme et acceptée par les deux belligérants. UN وفي هذا السياق، تمثل خارطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية وأيدها مؤخرا مجلس الأمن نهجا ابتكاريا قابلا للتطبيق في الأجل القصير، وإن طرفي الصراع قبلا بها.
    Dans ce contexte, la feuille de route du Quatuor reste le principal document qui permette aux parties de sortir de l'impasse actuelle. UN وفي هذا الإطار، لا تزال خارطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية أهم وثيقة لكسر الجمود الحالي بين الطرفين.
    Les politiques de colonisation d'Israël sont incompatibles avec la disposition de la feuille de route prévoyant la création de deux États vivant côte à côte dans la paix. UN وإن سياسات إسرائيل الاستيطانية لا تتمشى مع أحكام خارطة الطريق التي تنادي بإنشاء دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام.
    la feuille de route qu'ils ont péniblement rédigée a offert un réel - bien qu'éphémère - espoir de paix. UN وإن خارطة الطريق التي صاغتها المجموعة الرباعية بجهد وعناية وفرت أملا بالسلام، ولو أنه كان مفرطا للأسف.
    L'Union européenne estime que le désengagement devrait représenter une étape importante dans la mise en œuvre de la feuille de route du Quatuor. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن فك الارتباط ينبغي أن يشكل خطوة هامة صوب تنفيذ خارطة الطريق التي وضعت اللجنة الرباعية.
    Israël continue de bloquer les recettes revenant à l'Autorité palestinienne, dont le versement rapide constitue pourtant une des mesures économiques prévues par le Quatuor dans la feuille de route. UN ونقل إسرائيل لهذه الإيرادات في موعدها هو أحد التدابير الاقتصادية الواردة في خارطة الطريق التي ترعاها اللجنة الرباعية.
    Qu'il me soit permis ici de rappeler qu'aux termes de la feuille de route, les obligations des deux parties doivent être honorées simultanément. UN ونعود لنذكر هنا بالتزامات الطرفين بموجب خارطة الطريق التي يجب أن يتم تنفيذها كحزمة واحدة متكاملة.
    la feuille de route du Quatuor représente une voie viable pour atteindre cet objectif. UN وتمثل خارطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية سبيلا قابلا لبلوغ هذا الهدف.
    La Thaïlande espère que les parties intéressés oeuvreront ensemble en faveur de l'application de la feuille de route élaborée par le < < quatuor > > . UN وأعرب عن أمل وفده في أن تعمل الأطراف المعنية معا على تنفيذ خارطة الطريق التي طرحتها اللجنة الرباعية.
    La Convention nationale pourrait stimuler de nouvelles avancées politiques vers la démocratisation envisagée dans la feuille de route établie par le Gouvernement. UN ويمكن للمؤتمر الوطني أن يعزِّز التقدم السياسي صوب إرساء الديمقراطية المقرر في خارطة الطريق التي وضعتها الحكومة.
    54. La Convention nationale pourrait stimuler de nouvelles avancées politiques vers la démocratisation envisagée dans la feuille de route établie par le Gouvernement. UN 54- ويمكن للمؤتمر الوطني أن يعزز التقدم السياسي صوب إرساء الديمقراطية المقرر في خارطة الطريق التي وضعتها الحكومة.
    Il a souligné que les parties et la communauté internationale devraient être prêtes à respecter la ligne de conduite esquissée dans la feuille de route, qui définit les responsabilités incombant à chacune d'entre elles. UN وشدد على أن يكون الطرفان والمجتمع الدولي مستعدين لمتابعة المسار المبين في خارطة الطريق التي تضع مسؤوليات على كل منهم.
    la feuille de route du Quatuor a disparu de la carte politique. UN واختفت خارطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية من الخريطة السياسية.
    Il existait une feuille de route pour des négociations sur le fond, et l'accord représentait un vote de confiance dans le multilatéralisme, car tous les membres de l'OMC s'associaient pour façonner l'économie mondiale future. UN وقال إن خارطة الطريق التي سيتم الاسترشاد بها في المفاوضات الجوهرية موجودة، وإن الاتفاق يمثل صوت ثقة بالنهج المتعدد الأطراف، على أن يتكاتف أعضاء منظمة التجارة العالمية كافة على وضع معالم الاقتصاد العالمي للمستقبل.
    Consultation informelle sur le document d'orientation pour le plan stratégique du PNUD, pour la période 2014-2017 UN مشاورات غير رسمية بشأن خارطة الطريق التي تفضي إلى الخطة الاستراتيجية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للفترة 2014-2017؛
    Les élections du 7 novembre sont extrêmement importantes pour le Myanmar et constituent la cinquième étape de sa feuille de route vers la démocratie. UN وأكد أن انتخابات 7 تشرين الثاني/نوفمبر هامة إلى أقصى حد بالنسبة لميانمار وتشكل المرحلة الخامسة في خارطة الطريق التي وضعتها لنفسها على درب الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more