"خاصة القرار" - Translation from Arabic to French

    • particulier la résolution
        
    • notamment la résolution
        
    • particulier sa résolution
        
    • particulier les résolutions
        
    • particulier ses résolutions
        
    • particulier de la résolution
        
    Notant en particulier la résolution MRE/RES.5/93, adoptée par les ministres des relations extérieures des pays membres de l'Organisation des États américains à Managua (Nicaragua) le 6 juin 1993, UN " وإذ يلاحظ بصفة خاصة القرار MRE/RES.5/93 الذي اتخذه وزراء خارجية البلدان اﻷعضاء في منظمة الدول اﻷمريكية في ماناغوا، نيكاراغوا، في ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣،
    Notant en particulier la résolution MRE/RES.5/93, adoptée par les ministres des relations extérieures des pays membres de l'Organisation des Etats américains à Managua (Nicaragua) le 6 juin 1993, UN وإذ يلاحظ بصفة خاصة القرار MRE/RES.5/93 الذي اتخذه وزراء خارجية البلدان اﻷعضاء في منظمة الدول اﻷمريكية في ماناغوا، نيكاراغوا، في ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣،
    D'importants progrès ont été réalisés, et les résolutions de l'Assemblée générale relatives à cette question, notamment la résolution A/48/162, ont donné des résultats encourageants. UN لقد أحرز تقدم كبير، كما أن قرارات الجمعية العامة التي تتناول هذه المسألة وبصفة خاصة القرار ٨٤/٢٦١ أدت إلى نتائج مشجعة.
    Cette lâche agression constitue une menace directe à l'Accord de paix et une tentative d'étendre la guerre hors du Darfour, mais aussi une violation flagrante des accords de cessez-le-feu et de toutes les résolutions du Conseil de sécurité concernant le Darfour, notamment la résolution 1591 (2005). UN إن هذا العدوان الغادر يشكل تهديدا مباشرا لاتفاق السلام، ونقلا للحرب خارج دارفور، وانتهاكا صارخا لاتفاقيات وقف إطلاق النار، وتحد سافر لكل قرارات مجلس الأمن بشأن دارفور وبصفة خاصة القرار 1591.
    Rappelant toutes ses résolutions sur la question, en particulier sa résolution 1666 (2006) du 31 mars 2006, UN إذ يشير إلى كافة قراراته ذات الصلة ويؤكد بصفة خاصة القرار 1666 المؤرخ 31 آذار/مارس 2006 (S/RES/1666)،
    Rappelant, à cet égard, ses résolutions précédentes, en particulier les résolutions 45/55 B du 4 décembre 1990, 47/51 du 9 décembre 1992 et 48/74 A du 16 décembre 1993, dans lesquelles elle a notamment réaffirmé l'importance de mesures de confiance en tant que moyen de prévenir une course aux armements dans l'espace, UN وإذ تشير في هذا السياق إلى قراراتها السابقة، وبصفة خاصة القرار 45/55 باء المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 1990 والقرار 47/51 المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1992، التي أكدت فيها من جديد، في جملة أمور، أهمية تدابير بناء الثقة كوسيلة تفضي إلى ضمان بلوغ هدف منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي،
    Rappelant toutes ses résolutions antérieures sur la question du Sahara occidental, et réaffirmant en particulier ses résolutions 1204 (1998) du 30 octobre 1998 et 1215 (1998) du 17 décembre 1998, UN إذ يشير إلى جميع قراراته السابقة المتعلقة بمسألة الصحراء الغربية، وإذ يؤكد من جديد بصفة خاصة القرار ١٢٠٤ )١٩٩٨( المؤرخ ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ والقرار ١٢١٥ )١٩٩٨( المؤرخ ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨،
    Notant en particulier la résolution MRE/RES.5/93, adoptée par les ministres des relations extérieures des pays membres de l'Organisation des Etats américains à Managua (Nicaragua) le 6 juin 1993, UN وإذ يلاحظ بصفة خاصة القرار MRE/RES.5/93 الذي اتخذه وزراء خارجية البلدان اﻷعضاء في منظمة الدول اﻷمريكية في ماناغوا، نيكاراغوا، في ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣،
    Notant en particulier la résolution MRE/RES.5/93, adoptée par les ministres des relations extérieures des pays membres de l'Organisation des Etats américains à Managua (Nicaragua) le 6 juin 1993, UN وإذ يلاحظ بصفة خاصة القرار MRE/RES.5/93 الذي اتخذه وزراء خارجية البلدان اﻷعضاء في منظمة الدول اﻷمريكية في ماناغوا، نيكاراغوا، في ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣،
    Il rappelle à l'Iraq les obligations que lui imposent ses résolutions pertinentes, en particulier la résolution 1060 (1996). UN ويذكﱢر المجلس العراق بالتزاماته بموجب قرارات المجلس ذات الصلة، وبصفة خاصة القرار ١٠٦٠ )١٩٩٦(.
    81. Il convient que la Conférence rappelle les résolutions de la Conférence générale de l'AIEA et en particulier la résolution 533, et réaffirme l'inviolabilité des activités nucléaires pacifiques. UN 81 - ومضى قائلا إنه ينبغي التذكير بقرارات المؤتمر العام للوكالة، خاصة القرار 533، وإعادة تأكيد حرمة الأنشطة النووية السلمية.
    81. Il convient que la Conférence rappelle les résolutions de la Conférence générale de l'AIEA et en particulier la résolution 533, et réaffirme l'inviolabilité des activités nucléaires pacifiques. UN 81 - ومضى قائلا إنه ينبغي التذكير بقرارات المؤتمر العام للوكالة، خاصة القرار 533، وإعادة تأكيد حرمة الأنشطة النووية السلمية.
    Ces décisions, en particulier la résolution 1373 (2001), doivent être appliquées par tous les États sans exception, intégralement et sans condition. UN وجميع الدول، بلا استثناء، ملزمة بأن تنفذ تلك القرارات تنفيذا تاما، خاصة القرار 1373 (2001)، دون قيد أو شرط.
    Ce point avait pourtant déjà fait l'objet d'une recommandation du Corps commun d'inspection (A/56/274) et de plusieurs interpellations de l'Assemblée générale (voir notamment la résolution 60/282). UN وكانت هذه المسألة فعلا موضوعا لتوصية من وحدة التفتيش المشتركة (A/56/274) وللعديد من الأسئلة التي طرحت في الجمعية العامة (انظر بصفة خاصة القرار 60/282).
    En outre, cette annonce s'est effectuée au mépris total de la Feuille de route pour la paix, qui a été approuvée par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1515 (2003), ainsi que d'autres résolutions du Conseil, notamment la résolution 465 (1980). UN ويضاف إلى ذلك، فــإن الإعلان يشكل تحديـا تاما لخريطة الطريق للسلام التي أيـدها مجلـس الأمـن في قـراره 1515 (2003) وكذلـك لـقرارات مجلس الأمن الأخرى وبصورة خاصة القرار 465 (1980).
    Rappelant également les résolutions de l'OCI relatives à l'adoption d'une position commune face aux actes de profanation des lieux saints et d'atteinte aux valeurs islamiques sacrées, notamment la résolution 3/6-C (IS) de la sixième session de la Conférence islamique au sommet, UN وإذ يذكر أيضا بقرارات منظمة المؤتمر الإسلامي حول الموقف الموحد تجاه الانتهـاكات المـوجهة ضد حرمة الأماكن الإسلامية المقدسة، خاصة القرار رقم 3/6-ث (ق.أ) الصادرة عن مؤتمر القمة الإسلامي السادس،
    Rappelant les résolutions pertinentes des précédentes conférences islamiques, notamment la résolution no 2/31-P de la trente et unième session de la Conférence islamique des ministres des affaires étrangères, tenue à Istanbul (République de Turquie) et la résolution no 3/10-P(IS) de la dixième session de la Conférence islamique au sommet à Putrajaya en Malaisie, UN وإذ يشير إلى قرارات المؤتمرات الإسلامية السابقة ذات الصلة خاصة القرار رقم 2/31 - س الصادر عن الدورة الحادية والثلاثين للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية في اسطنبول بالجمهورية التركية، والقـرار رقـم 3/10 - س ( ق.إ) الصادر عن القمة الإسلامية العاشرة في بوتراجايا بماليزيا،
    Rappelant toutes ses résolutions sur la question, en particulier sa résolution 1666 (2006) du 31 mars 2006, UN إذ يشير إلى كافة قراراته ذات الصلة ويؤكد بصفة خاصة القرار 1666 المؤرخ 31 آذار/مارس 2006 (S/RES/1666)،
    Rappelant ses précédentes résolutions sur l'Afghanistan, en particulier sa résolution 1536 (2004) du 26 mars 2004, par laquelle il a prorogé le mandat de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA) jusqu'au 26 mars 2005, UN إذ يشير إلى قراراته السابقة بشأن أفغانستان، وبصفة خاصة القرار 1536 (2004) المؤرخ 26 آذار/مارس 2004 الذي مدد فيه ولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان حتى 26 آذار/مارس 2005،
    Rappelant, à cet égard, ses résolutions précédentes, en particulier les résolutions 45/55 B du 4 décembre 1990, 47/51 du 9 décembre 1992 et 48/74 A du 16 décembre 1993, dans lesquelles elle a notamment réaffirmé l'importance de mesures de confiance en tant que moyen de prévenir une course aux armements dans l'espace, UN وإذ تشير في هذا السياق إلى قراراتها السابقة، وبصفة خاصة القرار 45/55 باء المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 1990 والقرار 47/51 المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1992، والقرار 48/74 ألف المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 1993، التي أكدت فيها من جديد، في جملة أمور، أهمية تدابير بناء الثقة كوسيلة تفضي إلى ضمان بلوغ هدف منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي،
    Rappelant, à cet égard, ses résolutions précédentes, en particulier les résolutions 45/55 B du 4 décembre 1990, 47/51 du 9 décembre 1992 et 48/74 A du 16 décembre 1993, dans lesquelles elle a notamment réaffirmé l'importance de mesures de confiance en tant que moyen de prévenir une course aux armements dans l'espace, UN وإذ تشير في هذا السياق إلى قراراتها السابقة، وبصفة خاصة القرار 45/55 باء المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 1990 والقرار 47/51 المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1992، والقرار 48/74 ألف المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 1993، التي أكدت فيها من جديد، في جملة أمور، أهمية تدابير بناء الثقة كوسيلة تفضي إلى ضمان بلوغ هدف منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي،
    Rappelant toutes ses résolutions antérieures sur la question du Sahara occidental, et réaffirmant en particulier ses résolutions 1204 (1998) du 30 octobre 1998 et 1215 (1998) du 17 décembre 1998, UN إذ يشير الى جميع قراراته السابقة المتعلقة بمسألة الصحراء الغربية، وإذ يؤكد من جديد بصفة خاصة القرار ١٢٠٤ )١٩٩٨( المؤرخ ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ والقرار ١٢١٥ )١٩٩٨( المؤرخ ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨،
    Pour ce faire, il a tenu compte des dispositions des résolutions pertinentes de l’Assemblée générale et, en particulier, de la résolution 52/78 du 10 décembre 1997. UN ١٤٥ - ووضعت اللجنة الخاصة في اعتبارها، عند نظرها في هذه المسألة، اﻷحكام المتصلة بالموضوع من قرارات الجمعية العامة، بما في ذلك بصفة خاصة القرار ٥٢/٧٨ المؤرخ ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more