Notant en particulier la résolution MRE/RES.5/93, adoptée par les ministres des relations extérieures des pays membres de l'Organisation des États américains à Managua (Nicaragua) le 6 juin 1993, | UN | " وإذ يلاحظ بصفة خاصة القرار MRE/RES.5/93 الذي اتخذه وزراء خارجية البلدان اﻷعضاء في منظمة الدول اﻷمريكية في ماناغوا، نيكاراغوا، في ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣، |
Notant en particulier la résolution MRE/RES.5/93, adoptée par les ministres des relations extérieures des pays membres de l'Organisation des Etats américains à Managua (Nicaragua) le 6 juin 1993, | UN | وإذ يلاحظ بصفة خاصة القرار MRE/RES.5/93 الذي اتخذه وزراء خارجية البلدان اﻷعضاء في منظمة الدول اﻷمريكية في ماناغوا، نيكاراغوا، في ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣، |
D'importants progrès ont été réalisés, et les résolutions de l'Assemblée générale relatives à cette question, notamment la résolution A/48/162, ont donné des résultats encourageants. | UN | لقد أحرز تقدم كبير، كما أن قرارات الجمعية العامة التي تتناول هذه المسألة وبصفة خاصة القرار ٨٤/٢٦١ أدت إلى نتائج مشجعة. |
Cette lâche agression constitue une menace directe à l'Accord de paix et une tentative d'étendre la guerre hors du Darfour, mais aussi une violation flagrante des accords de cessez-le-feu et de toutes les résolutions du Conseil de sécurité concernant le Darfour, notamment la résolution 1591 (2005). | UN | إن هذا العدوان الغادر يشكل تهديدا مباشرا لاتفاق السلام، ونقلا للحرب خارج دارفور، وانتهاكا صارخا لاتفاقيات وقف إطلاق النار، وتحد سافر لكل قرارات مجلس الأمن بشأن دارفور وبصفة خاصة القرار 1591. |
Rappelant toutes ses résolutions sur la question, en particulier sa résolution 1666 (2006) du 31 mars 2006, | UN | إذ يشير إلى كافة قراراته ذات الصلة ويؤكد بصفة خاصة القرار 1666 المؤرخ 31 آذار/مارس 2006 (S/RES/1666)، |
Rappelant, à cet égard, ses résolutions précédentes, en particulier les résolutions 45/55 B du 4 décembre 1990, 47/51 du 9 décembre 1992 et 48/74 A du 16 décembre 1993, dans lesquelles elle a notamment réaffirmé l'importance de mesures de confiance en tant que moyen de prévenir une course aux armements dans l'espace, | UN | وإذ تشير في هذا السياق إلى قراراتها السابقة، وبصفة خاصة القرار 45/55 باء المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 1990 والقرار 47/51 المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1992، التي أكدت فيها من جديد، في جملة أمور، أهمية تدابير بناء الثقة كوسيلة تفضي إلى ضمان بلوغ هدف منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، |
Rappelant toutes ses résolutions antérieures sur la question du Sahara occidental, et réaffirmant en particulier ses résolutions 1204 (1998) du 30 octobre 1998 et 1215 (1998) du 17 décembre 1998, | UN | إذ يشير إلى جميع قراراته السابقة المتعلقة بمسألة الصحراء الغربية، وإذ يؤكد من جديد بصفة خاصة القرار ١٢٠٤ )١٩٩٨( المؤرخ ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ والقرار ١٢١٥ )١٩٩٨( المؤرخ ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، |
Notant en particulier la résolution MRE/RES.5/93, adoptée par les ministres des relations extérieures des pays membres de l'Organisation des Etats américains à Managua (Nicaragua) le 6 juin 1993, | UN | وإذ يلاحظ بصفة خاصة القرار MRE/RES.5/93 الذي اتخذه وزراء خارجية البلدان اﻷعضاء في منظمة الدول اﻷمريكية في ماناغوا، نيكاراغوا، في ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣، |
Notant en particulier la résolution MRE/RES.5/93, adoptée par les ministres des relations extérieures des pays membres de l'Organisation des Etats américains à Managua (Nicaragua) le 6 juin 1993, | UN | وإذ يلاحظ بصفة خاصة القرار MRE/RES.5/93 الذي اتخذه وزراء خارجية البلدان اﻷعضاء في منظمة الدول اﻷمريكية في ماناغوا، نيكاراغوا، في ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣، |
Il rappelle à l'Iraq les obligations que lui imposent ses résolutions pertinentes, en particulier la résolution 1060 (1996). | UN | ويذكﱢر المجلس العراق بالتزاماته بموجب قرارات المجلس ذات الصلة، وبصفة خاصة القرار ١٠٦٠ )١٩٩٦(. |
81. Il convient que la Conférence rappelle les résolutions de la Conférence générale de l'AIEA et en particulier la résolution 533, et réaffirme l'inviolabilité des activités nucléaires pacifiques. | UN | 81 - ومضى قائلا إنه ينبغي التذكير بقرارات المؤتمر العام للوكالة، خاصة القرار 533، وإعادة تأكيد حرمة الأنشطة النووية السلمية. |
81. Il convient que la Conférence rappelle les résolutions de la Conférence générale de l'AIEA et en particulier la résolution 533, et réaffirme l'inviolabilité des activités nucléaires pacifiques. | UN | 81 - ومضى قائلا إنه ينبغي التذكير بقرارات المؤتمر العام للوكالة، خاصة القرار 533، وإعادة تأكيد حرمة الأنشطة النووية السلمية. |
Ces décisions, en particulier la résolution 1373 (2001), doivent être appliquées par tous les États sans exception, intégralement et sans condition. | UN | وجميع الدول، بلا استثناء، ملزمة بأن تنفذ تلك القرارات تنفيذا تاما، خاصة القرار 1373 (2001)، دون قيد أو شرط. |
Ce point avait pourtant déjà fait l'objet d'une recommandation du Corps commun d'inspection (A/56/274) et de plusieurs interpellations de l'Assemblée générale (voir notamment la résolution 60/282). | UN | وكانت هذه المسألة فعلا موضوعا لتوصية من وحدة التفتيش المشتركة (A/56/274) وللعديد من الأسئلة التي طرحت في الجمعية العامة (انظر بصفة خاصة القرار 60/282). |
En outre, cette annonce s'est effectuée au mépris total de la Feuille de route pour la paix, qui a été approuvée par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1515 (2003), ainsi que d'autres résolutions du Conseil, notamment la résolution 465 (1980). | UN | ويضاف إلى ذلك، فــإن الإعلان يشكل تحديـا تاما لخريطة الطريق للسلام التي أيـدها مجلـس الأمـن في قـراره 1515 (2003) وكذلـك لـقرارات مجلس الأمن الأخرى وبصورة خاصة القرار 465 (1980). |
Rappelant également les résolutions de l'OCI relatives à l'adoption d'une position commune face aux actes de profanation des lieux saints et d'atteinte aux valeurs islamiques sacrées, notamment la résolution 3/6-C (IS) de la sixième session de la Conférence islamique au sommet, | UN | وإذ يذكر أيضا بقرارات منظمة المؤتمر الإسلامي حول الموقف الموحد تجاه الانتهـاكات المـوجهة ضد حرمة الأماكن الإسلامية المقدسة، خاصة القرار رقم 3/6-ث (ق.أ) الصادرة عن مؤتمر القمة الإسلامي السادس، |
Rappelant les résolutions pertinentes des précédentes conférences islamiques, notamment la résolution no 2/31-P de la trente et unième session de la Conférence islamique des ministres des affaires étrangères, tenue à Istanbul (République de Turquie) et la résolution no 3/10-P(IS) de la dixième session de la Conférence islamique au sommet à Putrajaya en Malaisie, | UN | وإذ يشير إلى قرارات المؤتمرات الإسلامية السابقة ذات الصلة خاصة القرار رقم 2/31 - س الصادر عن الدورة الحادية والثلاثين للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية في اسطنبول بالجمهورية التركية، والقـرار رقـم 3/10 - س ( ق.إ) الصادر عن القمة الإسلامية العاشرة في بوتراجايا بماليزيا، |
Rappelant toutes ses résolutions sur la question, en particulier sa résolution 1666 (2006) du 31 mars 2006, | UN | إذ يشير إلى كافة قراراته ذات الصلة ويؤكد بصفة خاصة القرار 1666 المؤرخ 31 آذار/مارس 2006 (S/RES/1666)، |
Rappelant ses précédentes résolutions sur l'Afghanistan, en particulier sa résolution 1536 (2004) du 26 mars 2004, par laquelle il a prorogé le mandat de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA) jusqu'au 26 mars 2005, | UN | إذ يشير إلى قراراته السابقة بشأن أفغانستان، وبصفة خاصة القرار 1536 (2004) المؤرخ 26 آذار/مارس 2004 الذي مدد فيه ولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان حتى 26 آذار/مارس 2005، |
Rappelant, à cet égard, ses résolutions précédentes, en particulier les résolutions 45/55 B du 4 décembre 1990, 47/51 du 9 décembre 1992 et 48/74 A du 16 décembre 1993, dans lesquelles elle a notamment réaffirmé l'importance de mesures de confiance en tant que moyen de prévenir une course aux armements dans l'espace, | UN | وإذ تشير في هذا السياق إلى قراراتها السابقة، وبصفة خاصة القرار 45/55 باء المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 1990 والقرار 47/51 المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1992، والقرار 48/74 ألف المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 1993، التي أكدت فيها من جديد، في جملة أمور، أهمية تدابير بناء الثقة كوسيلة تفضي إلى ضمان بلوغ هدف منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، |
Rappelant, à cet égard, ses résolutions précédentes, en particulier les résolutions 45/55 B du 4 décembre 1990, 47/51 du 9 décembre 1992 et 48/74 A du 16 décembre 1993, dans lesquelles elle a notamment réaffirmé l'importance de mesures de confiance en tant que moyen de prévenir une course aux armements dans l'espace, | UN | وإذ تشير في هذا السياق إلى قراراتها السابقة، وبصفة خاصة القرار 45/55 باء المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 1990 والقرار 47/51 المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1992، والقرار 48/74 ألف المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 1993، التي أكدت فيها من جديد، في جملة أمور، أهمية تدابير بناء الثقة كوسيلة تفضي إلى ضمان بلوغ هدف منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، |
Rappelant toutes ses résolutions antérieures sur la question du Sahara occidental, et réaffirmant en particulier ses résolutions 1204 (1998) du 30 octobre 1998 et 1215 (1998) du 17 décembre 1998, | UN | إذ يشير الى جميع قراراته السابقة المتعلقة بمسألة الصحراء الغربية، وإذ يؤكد من جديد بصفة خاصة القرار ١٢٠٤ )١٩٩٨( المؤرخ ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ والقرار ١٢١٥ )١٩٩٨( المؤرخ ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، |
Pour ce faire, il a tenu compte des dispositions des résolutions pertinentes de l’Assemblée générale et, en particulier, de la résolution 52/78 du 10 décembre 1997. | UN | ١٤٥ - ووضعت اللجنة الخاصة في اعتبارها، عند نظرها في هذه المسألة، اﻷحكام المتصلة بالموضوع من قرارات الجمعية العامة، بما في ذلك بصفة خاصة القرار ٥٢/٧٨ المؤرخ ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧. |