"خاصة بكل بلد" - Translation from Arabic to French

    • propres à chaque pays
        
    • par pays
        
    • concernant certains pays
        
    • pour chaque pays
        
    • spécifiques aux pays
        
    • qui leur sont propres
        
    • adaptés aux pays concernés
        
    Ces contrôles pourraient être mis en place dans certaines conditions propres à chaque pays, mais ne devraient pas se substituer aux politiques macroéconomiques à mettre en œuvre. UN ويمكن استخدام تلك الضوابط في ظل ظروف معينة خاصة بكل بلد إلا أنها ليست بديلاً عن سياسات الاقتصاد الكلي الملائمة.
    :: Élaboration de mesures propres à chaque pays s'inscrivant dans le cadre général retenu; UN :: وضع إجراءات خاصة بكل بلد ضمن الإطار العام المعتمد؛
    En outre, il est nécessaire que le Conseil reçoive périodiquement des informations par pays émanant du système de surveillance. UN كما يلزم أن يتلقى المجلس، بانتظام، معلومات خاصة بكل بلد مستمدة من إطار الرصد.
    Les données recueillies seront analysées en vue d'obtenir, par pays et globalement, des indications sur les principaux domaines où son action a donné de bons résultats et sur ceux où des améliorations sont nécessaires. UN وستقاس البيانات التي جمعت من المستجوبين وستحلل بهدف وضع بيانات خاصة بكل بلد وبيانات شاملة بشأن المجالات الرئيسية التي تحققت فيها إنجازات والمجالات التي ينبغي أن تضفى عليها تحسينات.
    Mesures spécifiques concernant certains pays UN تدابير خاصة بكل بلد
    Il en résulte l'établissement pour chaque pays d'une liste de possibilités d'action permettant d'atteindre les objectifs 4 et 5, soumise à l'examen des pouvoirs publics et de leurs partenaires dans le secteur de la santé et de la nutrition maternelles et infantiles. UN وستكون النتيجة قائمة بالخيارات السياسية خاصة بكل بلد لتحقيق الهدفين 4 و 5 لتنظر فيها الحكومة وشركاؤها في مجالي صحة الأم والطفل والتغذية.
    Le programme porte sur des questions spécifiques aux pays en ce qui concerne l'adhésion et les problèmes relatifs aux politiques commerciales. UN وهو يعالج قضايا خاصة بكل بلد تهم الانضمام والتحديات التي تواجه السياسة التجارية.
    8. Dans les tableaux contenant les données de base pour les différents secteurs, sous la catégorie < < Other > > (Autres), une ligne a été laissée en blanc pour permettre aux Parties d'ajouter éventuellement des catégories qui leur sont propres. UN 8- ويوجد في جداول البيانات الأساسية القطاعية، أسفل الفئة " Other " ، صف فارغ يبين أنه يمكن إضافة فئات خاصة بكل بلد.
    Il est donc nécessaire de mettre au point des stratégies propres à chaque pays pour intégrer l'emploi dans les politiques macroéconomiques. UN وبناءً على ذلك هناك حاجة إلى إعداد استراتيجيات خاصة بكل بلد لإدماج العمالة في سياسات الاقتصاد الكلي.
    Les observations faites, propres à chaque pays, ont été transmises immédiatement aux pays intéressés par les différents bureaux. UN وكانت التعليقات خاصة بكل بلد وستحيلها المكاتب المعنية إلى البلدان المعنية على الفور.
    Les petits États présentent d'importants défis de viabilité de la dette et il faut des efforts propres à chaque pays pour les résoudre. UN وتواجه الدول الصغيرة تحديات كبيرة في ما يتعلق بالقدرة على تحمل الديون، وتتطلب جهوداً خاصة بكل بلد لمعالجتها.
    Pour résoudre des problèmes de l'urbanisation, les gouvernements doivent élaborer des méthodes propres à chaque pays qui tiennent compte de leurs priorités de développement. UN للتصدي لتحديات التحضر، يجب على الحكومات أن تضع نهوجا خاصة بكل بلد تعكس أولويته الإنمائية.
    Les préoccupations liées à la sécurité nationale sont, à l'évidence, propres à chaque pays et peuvent différer selon qu'on les considère d'un point de vue individuel ou plus global. UN إن هواجس الأمن القومي هي، بالطبع، هواجس خاصة بكل بلد من البلدان وقد تختلف عند النظر إليها من منظور فردي أو أكثر إجمالاً.
    Les réalisations de chaque PMA sont exposées dans l'annexe II du rapport, qui présente des données statistiques par pays. UN ويرد أداء كل بلد على حدة من أقل البلدان نموا في المرفق الثاني من هذا التقرير، الذي يوفر بيانات إحصائية خاصة بكل بلد.
    La planification des interventions d'urgence devrait s'accompagner de mesures de planification préalable par pays. UN وينبغي أن تتبع التخطيط للطوارئ أعمال استعدادٍ محددة خاصة بكل بلد.
    Le GPA est également en train de créer une base de données par pays sur les droits de l'homme, intégrant des informations provenant de sources diverses pour indiquer les problèmes réels ou potentiels, y compris des informations sur les mesures positives et négatives prises dans le domaine des droits de l'homme. UN كما يقوم البرنامج العالمي لمكافحة اﻹيدز أيضاً بإنشاء قاعدة بيانات خاصة بكل بلد في ميدان حقوق اﻹنسان تتضمن معلومات ترد من مصادر مختلفة للاشارة الى مجالات القلق الفعلية أو المحتملة، بما في ذلك معلومات عن التدابير الايجابية والسلبية المتخذة في مجال حقوق اﻹنسان.
    En outre, des renseignements concernant certains pays ont été communiqués en vue d'alimenter les plans de gestion, des bases de données nationales ont été créées et des agents d'observation ont été formés pour couvrir la totalité de la pêche au thon utilisant des sennes coulissantes. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت معلومات خاصة بكل بلد للخطط الوطنية لإدارة التونة، وأنشئت قواعد بيانات وطنية عن سمك التونة، وتم تدريب المراقبين لتحقيق تغطية بنسبة 100 في المائة بشأن الشباك الجرافة المحوطة().
    Le programme pilote appelait en outre à la désignation de points focaux pour chaque pays examiné, qui seraient chargés d'assurer la liaison avec les experts et le Secrétariat. UN وعلاوة على ذلك، دعا البرنامج التجريبي إلى تعيين جهات اتصال خاصة بكل بلد قيد الاستعراض. وعلى هذه الجهات الاتصال بالخبراء المعنيين بالاستعراض والأمانة.
    3. Les circonstances particulières de l'exploitation artisanale et à petite échelle des mines de l'or sont largement reconnues comme étant spécifiques aux pays. Néanmoins, il existe des éléments communs aux problèmes associés à l'exploitation artisanale et à petite échelle des mines de l'or dans l'ensemble des cadres nationaux. UN 3 - ومن المسلم به على نطاق واسع أنه بالرغم من أن الظروف المعينة المحيطة بتعدين الذهب الحرفي والصغير النطاق هي ظروف خاصة بكل بلد على حدة، فإن هناك عناصر مشتركة في المشاكل المرتبطة بتعدين الذهب الحرفي والصغير النطاق عبر الأطر القطرية.
    8. Dans les tableaux contenant les données de base pour les différents secteurs, sous la catégorie < < Other > > (Autres), une ligne a été laissée en blanc pour permettre aux Parties d'ajouter éventuellement des catégories qui leur sont propres. UN 8- ويوجد في جداول البيانات الأساسية القطاعية، أسفل الفئة " Other " ، صف فارغ يبين أنه يمكن إضافة فئات خاصة بكل بلد.
    Les équipes de pays des Nations Unies doivent mettre en œuvre des stratégies ou des dispositifs adaptés aux pays concernés qui favorisent la participation de la société civile, des organisations non gouvernementales et du secteur privé à la programmation des activités de développement, en étroite coopération et en concertation avec les gouvernements hôtes. UN يكون لدى أفرقة الأمم المتحدة القطرية استراتيجيات أو آليات خاصة بكل بلد على حدة لإشراك المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في عمليات البرمجة بالتعاون الوثيقة والتشاور مع الحكومات المضيفة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more