"خاصة تتعلق" - Translation from Arabic to French

    • spéciales concernant
        
    • spéciales pour
        
    • spéciales relatives
        
    • particulières concernant
        
    • spéciaux concernant
        
    • spéciale sur
        
    • spéciales de
        
    • particuliers de
        
    • spéciaux pour
        
    • spéciales sur
        
    • spéciales d'
        
    • spécifiques pour
        
    • particulières pour
        
    • ayant trait à
        
    • particulières relatives à
        
    Il existe des règles spéciales concernant le traitement des données personnelles, par exemple pour ce qui est des services médicaux et de santé et des services sociaux. UN وتوجد قواعد خاصة تتعلق مثلاً بمعالجة البيانات الشخصية التي تخص الخدمات الصحية والطبية والاجتماعية.
    Toutefois, le Code pénal contient des dispositions spéciales concernant les femmes : UN بيد أن القانون الجنائي يتضمن أحكاما خاصة تتعلق بالمرأة:
    Le Comité note que les projets de loi contiennent des dispositions spéciales pour les enfants dont la langue maternelle n'est pas l'islandais. UN وتلاحـظ اللجنـة أن القوانين تشمل أحكاما خاصة تتعلق بالأطفال الذين لا يتحدثون الآيسلندية كلغة أم.
    Questions spéciales relatives au budget-programme de l'exercice biennal 2012-2013 UN مسائل خاصة تتعلق بالميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2012-2013
    Certains secteurs de l'économie comme la banque et l'assurance pourraient être assujettis à une réglementation additionnelle prévoyant par exemple des prescriptions particulières concernant les rapports financiers. UN وقد تخضع بعض قطاعات الاقتصاد من قبيل قطاعي المصارف والتأمين لأنظمة إضافية يمكن أن تشمل مقتضيات خاصة تتعلق بالإبلاغ.
    L'Assemblée générale a approuvé des arrangements spéciaux concernant les engagements non réglés ayant trait à certaines opérations de maintien de la paix. UN وقد وضعت الجمعية العامة ترتيبات خاصة تتعلق بالالتزامــات غير المصفــاة لبعض عمليـــات حفظ الســـلام.
    En outre, la base de données spéciale sur la criminalité organisée qui contient plus de 40 000 entrées portant entre autres sur des affaires de terrorisme, de trafic de stupéfiants ou de migration illégale apporte une contribution utile. UN وبالإضافة إلى ذلك فثمة قاعدة خاصة تتعلق بالجريمة المنظمة تعمل حاليا بكفاءة وتضم أكثر من 40 مدخلا بشأن حالات تتعلق بأمور شتى من بينها الإرهاب والاتجار بالمخدرات والهجرة غير الشرعية.
    Le PETP contient aussi des directives spécifiques quant aux possibilités spéciales de formation pour les femmes et les communautés rurales. UN ولدى برنامج الأشغال العامة الممتدالموسع أيضاً توجيهات خاصة تتعلق بفرص التدريب للمرأة والمجتمعات الريفية.
    81. Y a-t-il des programmes particuliers pour des groupes particuliers de population à risque? UN ١٨ - هل لديكم أي برامج خاصة تتعلق بفئات سكانية محددة معرضة للخطر ؟
    L'Assemblée générale ou le Secrétaire général peuvent créer des fonds d'affectation spéciale, des comptes de réserve ou des comptes spéciaux pour financer certaines tâches confiées à l'Organisation. UN يجوز للجمعية العامة أو الأمين العام إنشاء صناديق استئمانية وحسابات احتياطية وحسابات خاصة تتعلق بأنشطة محددة موكولة للمنظمة.
    Le Bureau fonctionne sous la supervision du Représentant spécial du Secrétaire général qui peut, à l'occasion, le charger de tâches spéciales concernant des questions qui ne relèvent pas nécessairement de telle ou telle section mais intéressent le fonctionnement de la Mission. UN ويعمل مكتب السياسات والتخطيط تحت إشراف الممثل الخاص للأمين العام، الذي يمكنه أن يكلف المكتب من وقت لآخر بمهام خاصة تتعلق بمسائل لا تدخل بالضرورة تحت اختصاص قسم معين، ولكنها ذات صلة بعمل البعثة.
    Il n'y a pas de dispositions spéciales concernant l'un ou l'autre sexe dans les élections parce qu'il est essentiel d'en respecter le caractère équitable. UN ولا توجد أحكام خاصة تتعلق بنوع الجنس في الانتخابات لأن احترام النـزاهة أمر ضروري فيها.
    La loi comporte également des dispositions spéciales concernant le commerce sexuel des enfants. UN وينص القانون أيضا على أحكام خاصة تتعلق باستغلال الأطفال جنسيا للأغراض التجارية.
    Le Comité note que lesdites lois contiennent des dispositions spéciales pour les enfants dont la langue maternelle n'est pas l'islandais. UN وتلاحـظ اللجنـة أن القوانين تشمل أحكاماً خاصة تتعلق بالأطفال الذين لا يتحدثون الآيسلندية كلغة أم.
    Madagascar n'a pas de réglementation spatiale, donc pas de définition de procédures spéciales pour les objets aérospatiaux. UN لا توجد في مدغشقر إجراءات خاصة تتعلق بالأجسام الفضائية الجوية لأنّه ليس لديها لوائح تنظيمية بشأن الفضاء.
    Projet de résolution A/C.5/67/L.23 : Questions spéciales relatives au budget-programme de l'exercice biennal 2012-2013 UN مشروع القرار A/C.5/67/L.23: مسائل خاصة تتعلق بالميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2012-2013
    Le Gabon pourrait en ce sens réfléchir aux dispositions particulières concernant la pratique du sport par les personnes handicapées, fondées sur des dispositions législatives et réglementaires. UN ويمكن لغابون بهذا المعنى أن يفكر في مقتضيات خاصة تتعلق بممارسة الأشخاص ذوي الإعاقة للرياضة، تستند إلى مقتضيات تشريعية وتنظيمية.
    L'Assemblée générale a approuvé des arrangements spéciaux concernant les engagements non réglés ayant trait à certaines opérations de maintien de la paix. UN وقد وضعت الجمعية العامة ترتيبات خاصة تتعلق بالالتزامــات غير المصفــاة لبعض عمليـــات حفظ الســـلام.
    Le Luxembourg ne dispose pas d'une législation spéciale sur les réseaux bancaires informels. UN ليس لدى لكسمبرغ تشريعات خاصة تتعلق بالشبكات المصرفية غير الرسمية.
    Note qu'il importe d'inscrire dans les mandats des opérations de rétablissement, de maintien et de consolidation de la paix des dispositions spéciales de protection et d'assistance en faveur des groupes qui ont besoin d'une attention particulière, notamment les femmes et les enfants. UN يلاحظ أهمية إدراج أحكام خاصة تتعلق بحماية ومساعدة الفئات التي تحتاج اهتماما خاصا، بما فيها النساء والأطفال، في ولايات عمليات صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام.
    Le traitement des patientes toxicomanes ou alcooliques couvre, dans le cadre de services de conseils et de psychothérapie, des thèmes particuliers de 1a vie sexuelle, l'hygiène sexuelle et le comportement procréateur ainsi que le rôle des mères. UN ويشمل علاج المرضى الإناث اللائي يعانين من إدمان المخدرات أو الكحول، في إطار الاستشارة والعلاج النفسي، موضوعات خاصة تتعلق بالحياة الجنسية، والصحة الإنجابية، ودور الأمهات.
    L'Assemblée générale ou le Secrétaire général peuvent créer des fonds d'affectation spéciale, des comptes de réserve ou des comptes spéciaux pour financer certaines tâches confiées à l'Organisation. UN يجوز للجمعية العامة أو الأمين العام إنشاء صناديق استئمانية وحسابات احتياطية وحسابات خاصة تتعلق بأنشطة محددة موكولة للمنظمة.
    On constate toutefois une plus grande variation entre les documents concernant différents territoires, certains comportant des sections spéciales sur les problèmes spécifiques aux territoires en question et sur leur contexte économique et social particulier. UN لكن ثمة اختلافا أكبر بين الورقات التي تتناول أقاليم مختلفة؛ وبعضها يضم أقساما خاصة تتعلق بمسائل معينة وبالبيئة الاجتماعية والاقتصادية في الإقليم الذي تجري مناقشته.
    P200 Tableau 2, en regard de UN 1037, ajouter " ra " dans la colonne " Dispositions spéciales d'emballage " . UN P200 في الجدول 2، مقابل رقم الأمم المتحدة 1037، يضاف الرمز " ra " في العمود " أحكام خاصة تتعلق بالتعبئة " .
    Il présente les indicateurs généraux de la traite et des indicateurs spécifiques pour cinq formes particulières d'exploitation: l'exploitation des enfants, la servitude domestique, l'exploitation sexuelle, l'exploitation par le travail ainsi que la mendicité et la petite délinquance. UN ويتضمن مؤشرات عامة عن الاتجار بالبشر ومؤشرات خاصة تتعلق بخمسة أشكال من الاستغلال: استغلال الأطفال، والاستعباد في الخدمة المنـزلية، والاستغلال الجنسي، والاستغلال في العمل، والتسول والجرائم الصغرى.
    Ces procédures définissent l'aide à apporter aux victimes et la protection à leur offrir, et adoptent une approche fondée sur les droits des victimes. Elles prévoient également des mesures particulières pour les enfants victimes de violence familiale. UN وقد وُضِعت هذه الإجراءات بغية تقديم المساعدة لجميع ضحايا الاتجار بالبشر وتوفير الحماية لهم باتباع نهج جامع يستند إلى حقوق الإنسان للضحايا وهي تتضمن تدابير خاصة تتعلق بالأطفال ضحايا العنف المنزلي.
    Des arrangements spéciaux ont été approuvés par l'Assemblée générale en ce qui concerne les engagements non réglés ayant trait à certaines opérations de maintien de la paix. UN وضعت الجمعية العامة ترتيبات خاصة تتعلق بالالتزامات غير المصفاة لبعض عمليات حفظ السلم.
    " 4.1.7 Dispositions particulières relatives à l'emballage des matières de la classe 7 UN " ٤-١-٧ أحكام خاصة تتعلق بتعبئة مواد الرتبة ٧

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more