"خاصة في سياق التنمية المستدامة" - Translation from Arabic to French

    • spéciale dans le contexte du développement durable
        
    • spéciale dans la perspective du développement durable
        
    • spéciale pour le développement durable
        
    • spéciale dans le cadre du développement durable
        
    Le but ultime de toute la région des Caraïbes c'est de voir la mer des Caraïbes reconnue comme une zone spéciale dans le contexte du développement durable. UN وما زال الهدف الأول لمنطقتنا هو أن يعترف بالبحر الكاريبي كمنطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة.
    Aussi appuie-t-il la proposition tendant à ce que la mer des Caraïbes soit reconnue en tant que zone spéciale dans le contexte du développement durable. UN وهي بذلك تدعم الاقتراح المتعلق باعتبار البحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة.
    Réunion d'experts chargés d'étudier la possibilité de demander que la mer des Caraïbes soit désignée zone spéciale dans le contexte du développement durable UN اجتماع الخبراء من أجل النظر في إمكانية اعتبار منطقة البحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة
    Conscients de l'importance cruciale de l'environnement marin et côtier de la région et de la nécessité d'assurer une protection et une conservation adéquates ainsi qu'une exploitation durable des ressources de leurs océans et de leurs mers, les États de la CARICOM ont sollicité la coopération de la communauté internationale en proclamant la mer des Caraïbes zone spéciale dans la perspective du développement durable. UN واعترافا بدور البيئة البحرية والساحلية المهم جدا لمنطقتنا، وبالحاجة إلى توفير حماية مناسبة لموارد محيطاتنا وبحارنا والحفاظ عليها واستخدامها على نحو مستدام، سعت دول الجماعة الكاريبية إلى التعاون مع المجتمع الدولي للتسليم بأن البحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة.
    En juillet 2007, la Communauté des Caraïbes a fait connaître une fois de plus sa préoccupation face aux problèmes de conservation et de protection du milieu naturel et de maintien de sa diversité biologique, ainsi que son appui à l'initiative visant à faire reconnaître la mer des Caraïbes en tant que zone spéciale dans la perspective du développement durable. UN وفي تموز/يوليه 2007، كررت الجماعة الكاريبية الإعراب عن قلقها إزاء حفظ بيئتها الطبيعية وحمايتها وصون تنوعها البيولوجي، ودعم مبادرتها للاعتراف بالبحر الكاريبي كمنطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة().
    Au cours de cette réunion, de larges débats ont eu lieu sur les recherches scientifiques, techniques et juridiques déjà faits ou en cours et sur la stratégie à suivre pour concrétiser la volonté persistante des pays membres de l'Association des États des Caraïbes de faire de la mer des Caraïbes une zone spéciale pour le développement durable. UN وأجرى الاجتماع مناقشات شملت مواضيع متنوعة بشأن الأعمال العلمية والتقنية والقانونية المنجزة والجارية والاستراتيجية اللازمة للحفاظ على استمرار اهتمام الدول الأعضاء في الرابطة بالسعي إلى تعيين البحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة.
    Évolution de la proposition relative à la reconnaissance sur le plan international du fait que la mer des Caraïbes est une zone spéciale dans le contexte du développement durable UN التطورات الأخيرة في مقترح كفالة الاعتراف الدولي بالبحر الكاريبي كمنطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة
    Le Forum a contribué à faire en sorte que la mer des Caraïbes soit reconnue par la communauté internationale comme zone spéciale dans le contexte du développement durable. UN وقد أسهم المنتدى في الاعتراف الدولي بالبحر الكاريبي باعتباره منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة.
    C'est pourquoi les États de la CARICOM tenteront de faire reconnaître que la mer des Caraïbes doit être considérée comme une zone spéciale dans le contexte du développement durable. UN وهذا هو السبب في أن دول الجماعة الكاريبية ستلتمس الاعتراف بالبحر الكاريبي بوصفه منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة.
    Nous voulons aussi que soit respectée et appuyée l'initiative de la CARICOM visant à faire reconnaître la mer des Caraïbes comme une zone spéciale dans le contexte du développement durable. UN وندعو كذلك إلى احترام ومساندة مبادرة الجماعة الكاريبية بإعلان البحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة.
    Incidences juridiques et financières de l'idée de faire de la mer des Caraïbes une zone spéciale dans le contexte du développement durable UN الآثار القانونية والمالية التي يمكن أن تترتب على مفهوم اعتبار البحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة
    La CARICOM prie instamment les délégations de soutenir ce projet de résolution qui prévoira entre autres de désigner la mer des Caraïbes comme une zone spéciale dans le contexte du développement durable. UN وحثت وفود الجماعة الكاريبية على دعم مشروع القرار الذي من شأنه، في جملة أمور، أن ينص على اعتبار البحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة.
    Ils se sont par ailleurs associés à la décision des pays de la grande région des Caraïbes de faire de la mer des Caraïbes une zone spéciale dans le contexte du développement durable. UN وأعربوا أيضا عن تأييدهم للقرار الذي اتخذته البلدان الواقعة في منطقة البحر الكاريبي الواسعة بالاعتراف بالبحر الكاريبي كمنطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة.
    Il est par ailleurs utile de noter que la CARICOM a récemment décidé de faire de la mer des Caraïbes une zone spéciale dans le contexte du développement durable. UN ٥٠٦ - وثمة تطور آخر جدير بالملاحظة، هو القرار الذي اتخذته الجماعة الكاريبية مؤخرا بإعلان البحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة.
    Les États du bassin des Caraïbes vont bientôt parler dans cette Assemblée de leur vif désir de travailler à ce que la mer des Caraïbes soit proclamée par la communauté internationale zone spéciale dans le contexte du développement durable. UN إن دول حوض الكاريبي ستثير في هذا المحفل قريبا اهتمامها بالعمل من أجل تسمية البحر الكاريبي، دوليا، منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة.
    La Commission a été créée afin de donner suite à l'Initiative Caraïbes, dont l'objectif principal est de faire reconnaître la mer des Caraïbes comme zone spéciale dans la perspective du développement durable. UN وقد أنشئت اللجنة بهدف متابعة المبادرة الكاريبية، التي ترمي أساسا إلى الإعلان عن البحر الكاريبي بوصفه " منطقةً خاصة في سياق التنمية المستدامة " ().
    Aux termes de son mandat, le Groupe d'experts sur l'Initiative pour la mer des Caraïbes doit aider l'AEC et la CEPALC à examiner et évaluer la qualité des données techniques existantes, dans l'optique de la proposition visant à garantir une reconnaissance internationale de la mer des Caraïbes en tant que zone spéciale dans la perspective du développement durable. UN وسيكون على الفريق الاستشاري التقني المعني بمبادرة بلدان منطقة البحر الكاريبي، كما يسمى حاليا، وفقا لاختصاصاته، أن يقدم الدعم لرابطة الدول الكاريبية واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لاستعراض وتقييم نوعية البيانات الفنية ذات الصلة بالمقترح الداعي إلى ضمان اعتراف المجتمع الدولي بالبحر الكاريبي بوصفه منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة.
    10 heures S.E. M. Donville Inniss, Ministre d'État, Ministère des affaires étrangères, du commerce extérieur et international de la Barbade; et M. Luis Fernando Andrade Falla, Secrétaire général de l'Association des États de la Caraïbe (sur les travaux de l'Association pour déclarer la mer des Caraïbes zone spéciale dans la perspective du développement durable) UN 00/10 معالي السيد دونفيل إنيس، وزير دولة في وزارة الخارجية والتجارة الخارجية والأعمال التجارية الدولية في بربادوس؛ والسيد لويس فرناندو أندراد فالا، الأمين العام لرابطة الدول الكاريبية (عن عمل الرابطة الهادف إلى اعتبار البحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة)
    À la 25e séance, le 7 novembre, le représentant de l'Afrique du Sud, prenant la parole au nom des États Membres de l'Organisation des Nations Unies qui sont membres du Groupe des 77 et de la Chine, a présenté un projet de résolution intitulé < < Reconnaissance de la mer des Caraïbes en tant que zone spéciale dans la perspective du développement durable > > (voir A/C.2/61/L.30), qui était libellé ainsi : UN 8 - في الجلسة الخامسة والعشرين، المعقودة في 7 تشرين الثاني/نوفمبر، عرض ممثل جنوب أفريقيا، باسم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، الأعضاء في مجموعة الـ 77 والصين، مشروع قرار عنوانه " الاعتراف بالبحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة " (A/C.2/61/L.30)، وفي ما يلي نصه:
    Facilitateur, M. José Antonio Doig (Pérou), au titre du point 53 d) de l'ordre du jour (Sauvegarde du climat mondial pour les générations présentes et futures) - - Reconnaissance de la mer des Caraïbes en tant que zone spéciale dans la perspective du développement durable UN الميسِّر، السيد خوسي أنطونيو دويغ (بيرو)، في إطار البند 53 (د) من جدول الأعمال (حماية المناخ العالمي لمنفعة أجيال البشرية الحالية والمقبلة - الاعتراف بمنطقة البحر الكاريبي، بوصفها منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة)
    À cette occasion, les États membres de l'AEC ont réitéré que la mer des Caraïbes était un patrimoine commun et se sont engagés à continuer d'œuvrer pour sa reconnaissance par l'Organisation des Nations Unies comme zone spéciale pour le développement durable. UN وخلال القمة كررت الدول الأعضاء في الرابطة التأكيد على أن " البحر الكاريبي إرث مشترك، وتعهدت بمواصلة العمل من أجل أن تعترف به الأمم المتحدة بوصفه منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة " .
    À cet égard, je tiens à souligner les efforts de la région des Caraïbes en vue de déclarer la mer des Caraïbes zone spéciale dans le cadre du développement durable. UN وفي هذا السياق، أود أن أسلط الضوء على الجهود المتواصلة التي تبذلها منطقة البحر الكاريبي لتسمية البحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more