Allocation d'éducation spéciale pour un enfant nécessitant une protection et des soins particuliers | UN | العلاوة المستحقة للأطفال الذين يحتاجون إلى رعاية وحماية خاصتين |
Alors que la mise en place du système de garanties renforcé se déroule bien, les activités de garanties de l'Agence rencontrent des difficultés dans deux cas particuliers. | UN | ومع أي نظام ضمانات معزز يجري تطبيقه بطريقة مرضية، فإن أنشطة ضمانات الوكالة في حالتين خاصتين تعترضها صعوبات. |
Le fait qu'elle consulte constamment ses membres répartis dans le monde entier confère une force et une légitimité particulières aux vues qu'elle exprime dans le cadre des Nations Unies. | UN | ولا يسع المتمعن في العضوية العالمية بالغرفة سوى أن يُقر بأن لوجهات نظرها أمام الأمم المتحدة حجية وشرعية خاصتين. |
On pouvait y voir une réaffirmation du principe en vigueur selon lequel toutes les personnes âgées de moins de 18 ans avaient droit à une protection et une attention particulières, raison pour laquelle elles ne devaient pas participer aux hostilités. | UN | وهذا يمثل إعادة تأكيد للمبدإ القائم والقائل بأن جميع الأشخاص الذين يقل سنهم عن ثمانية عشرة عاماً يحق لهم الحصول على حماية وعناية خاصتين ولهذا السبب لا ينبغي اشتراكهم في العمليات الحربية. |
Des soins de santé privés sont assurés par un hôpital, deux cliniques dentaires, deux complexes médicaux et neuf médecins privés. | UN | أما الخدمات الصحية الخاصة فتؤدى في مستشفى خاص واحد، وفي عيادتين خاصتين لجراحة الأسنان، ومجمعين طبيين خاصين وعيادات خاصة لتسعة أطباء. |
Deux unités spéciales de sécurité relevant de la police de la circonscription d'Helsinki sont chargées des opérations antiterroristes. | UN | وتضم شرطة مقاطعة هلسنكي وحدتي أمن خاصتين وهما مسؤولتان عن عمليات مكافحة الإرهاب. |
Deux sociétés privées ont été engagées : Bactec International et Minetech International, qui emploient actuellement 400 spécialistes du déminage au Sud-Liban. | UN | وقد تم التعاقد مع شركتين خاصتين هما باكتيك الدولية (BACTEC) ومينتيك الدولية (MINETECH) اللتان توظفان حاليا في جنوب لبنان حوالي 400 شخص متخصص في إزالة الألغام. |
2 réunions d'information spéciales à l'intention de l'expert indépendant du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme | UN | تقديم إحاطتين خاصتين من الخبير المستقل لمفوضية الأمم لا تمت صياغة وثيقتين لتقديمهما إلى مجلس حقوق الإنسان بسبب عدم تمكن |
En ce qui concerne les travaux du Comité Sir Nigel a relevé deux problèmes particuliers. | UN | وفيما يتعلق بأعمال اللجنة المذكورة، لاحظ المتحدث مشكلتين خاصتين. |
69. L'attention du Représentant spécial a été appelée sur deux problèmes particuliers en relation avec les activités susmentionnées. | UN | ٦٩ - وقد أُبلغ الممثل الخاص بمشكلتين خاصتين فيما يتصل باﻷنشطة أعلاه. |
Les particuliers sont autorisés à être propriétaires de deux appartements ou plus; les restrictions précédemment en vigueur ne s'appliquent plus qu'aux logements sociaux locatifs qui ont été financés en grande partie par des fonds publics. | UN | السماح لﻷفراد باحتياز شقتين خاصتين أو أكثر؛ وقد ضيقت القيود السابقة لتقتصر على ما يسمى بالشقق الحيازية التي كانت تمول إلى حد كبير من الموارد العامة. |
Deux problèmes particuliers auxquels étaient confrontées les personnes déplacées en Afrique étaient le viol et la violence sexuelle à l'égard des femmes et des filles ainsi que le recrutement forcé d'enfants dans les forces ou groupes armés. | UN | ويواجه الأشخاص المشردون في أفريقيا مشكلتين خاصتين تستدعيان الحماية وهما تعرض النساء والفتيات للاغتصاب والعنف الجنسي، والتجنيد القسري للأطفال في القوات أو الجماعات المسلحة. |
Toutefois, au début de la Mission, la priorité a été accordée à deux questions particulières : la sécurité des rapatriés et la lutte contre la criminalité organisée. | UN | غير أنه في المرحلة الأولى للبعثة ستعطى الأولوية لمسألة خاصتين هما: سلامة العائدين ومكافحة الجريمة المنظمة. |
Le plan reconnaît de même que certains milieux marins et les ressources qu'ils renferment nécessitent une protection et une gestion particulières. | UN | وتسلم الخطة كذلك بأن بعض البيئات والموارد البحرية التي تحتوي عليها تحتاج إلى حماية وإدارة خاصتين. |
L'ONU reste l'organisation mondiale la plus vaste, la plus inclusive, qui jouit d'une réputation et légitimité particulières. | UN | إذ لا تزال الأمم المتحدة أوسع وأشمل منظمة في العالم وتتمتع بسمعة وشرعية خاصتين. |
Conformément à l'article 40 de la Constitution, la République de Macédoine accorde une attention et une protection particulières aux enfants et à la famille. | UN | 289- تنص المادة 40 من دستور جمهورية مقدونيا على توفير رعاية وحماية خاصتين للأطفال وللأسرة. |
Des soins de santé privés sont assurés par un hôpital, deux cliniques dentaires, deux complexes médicaux et neuf médecins privés. | UN | أما الخدمات الصحية الخاصة فتؤدى في مستشفى خاص واحد، وعيادتين خاصتين لجراحات الأسنان. ومجمعين طبيين، ويقوم بها تسع أطباء خاصين. |
L'Etat apporte une assistance spéciale et assure la protection des enfants privés des soins de leurs parents " . | UN | وتضمن الدولة مساعدة وحماية خاصتين لﻷطفال الذين لا يتلقون عناية من آبائهم " . |
Deux célébrités, l'actrice Linda Gray et le mannequin Waris Dirie ont accepté d'être les ambassadrices spéciales de la campagne. | UN | ووافقت شخصيتان معروفتان تماما هما الممثلة ليندا غراي وعارضة الازياء واريس ديري على أن تعملا كسفيرتين خاصتين لتلك الحملة. |
Pendant la période considérée, la Radio des Nations Unies a lancé deux séries spéciales de programmes sur des sujets d'intérêt général : Project 15 et The Census. | UN | 44 - خلال الفترة المستعرضة، بدأت إذاعة الأمم المتحدة بثّ سلسلتين خاصتين عن موضوعات ذات اهتمام عالمي، هما المشروع 15 والتعداد. |
Le HCR a également travaillé avec deux sociétés privées pour assurer le parrainage d'initiatives visant à établir un centre d'apprentissage technologique dans le camp de Dadaab (Kenya) et à soutenir l'éducation des filles. | UN | وتعاونت المفوضية أيضاً في العمل مع شركتين خاصتين لكفالة مبادرات إنشاء مركز تعليم التكنولوجيا في مخيم دادعب (كينيا) ودعم تعليم الفتيات. |
Le Bureau du Haut Représentant a également organisé deux manifestations spéciales à l'automne 2006. | UN | وقام مكتب الممثل السامي أيضا بتنظيم مناسبتين خاصتين في خريف عام 2006. |