"خاصين أو" - Translation from Arabic to French

    • spéciaux ou
        
    • particuliers ou
        
    En définitive, le Gouvernement de l'Administration de transition compte 5 vice-présidents, 3 conseillers spéciaux ou nationaux ayant rang de ministre et 30 ministres. UN وتتألف الوزارة الأخيرة للسلطة الانتقالية من خمسة نواب للرئيس، وثلاثة مستشارين خاصين أو وطنيين بدرجة وزير، و 30 وزيرا.
    Nommer des médiateurs spéciaux ou créer des commissions spéciales afin d'examiner les sources des différends, de renforcer la confiance et de recommander des solutions concrètes UN تعيين وسطاء خاصين أو لجان خاصة للنظر في مصادر النـزاع، ولبناء الثقة والتوصية بحلول عملية
    Les experts autochtones indépendants ayant souvent une connaissance approfondie de questions complexes concernant les autochtones devraient être invités à contribuer aux travaux de l'instance selon des modalités appropriées, par exemple en tant que rapporteurs spéciaux ou membres de groupes d'experts. UN وغالباً ما يتمتع الخبراء المستقلون المنتمون إلى الشعوب اﻷصلية بمعرفة متعمقة بالمسائل المعقدة التي تخص الشعوب اﻷصلية، وعليه ينبغي أن يدعوا للمشاركة في أعمال المحفل مشاركة ملائمة، مثل العمل كمقررين خاصين أو كأعضاء في أفرقة الخبراء.
    Quoi qu'il en soit, si la Commission décide d'inviter d'autres rapporteurs spéciaux ou experts indépendants en fonction des circonstances, il faudra allouer des séances supplémentaires. UN ومع هذا، فإن اللجنة إذا ما قرّرت أن تدعو مقرّرين خاصين أو خبراء مستقلين آخرين على أساس مخصص، فسيلزم تخصيص وقت اجتماعات إضافي.
    Aux fins de la sécurité intérieure, les particuliers ou certaines personnes sont autorisés à posséder ou à transférer des armes conformément aux dispositions visées au chapitre 3, paragraphes 7 et 8, du règlement de 1977 relatif à la détention d'armes. UN ولدواعي الأمن الداخلي، يسمح لأشخاص خاصين أو مُعيَّنين بحيازة أسلحة نارية أو نقلها وفقا للفقرتين (7) و(8) من الفصل (3) من اللائحة المتعلقة بحيازة الأسلحة لعام 1977.
    :: Le Conseil de sécurité pourrait en outre envisager la nomination de représentants spéciaux ou l'envoi de missions d'établissement des faits afin d'évaluer les répercussions des sanctions sur les États tiers et de déterminer des moyens possibles d'aider ces États. UN :: ويجوز أيضا لمجلس الأمن أن ينظر في تعيين ممثلين خاصين أو إيفاد بعثات لتقصي الحقائق بهدف تقييم آثار الجزاءات على الدول الثالثة وتحديد الطرائق الممكنة لمساعدة تلك الدول.
    Dans quelques cas, le Secrétaire général a nommé des dirigeants politiques d'États Membres en qualité de représentants spéciaux ou envoyés spéciaux, dotés d'un bureau d'appui, en vue de coordonner les engagements et l'aide. UN وفي حالات قليلة، عيَّن الأمين العام قادة سياسيين من الدول الأعضاء ليكونوا ممثلين خاصين أو مبعوثين خاصين، وزود كلاً منهم بمكتب داعم لتنسيق الالتزامات والمساعدة.
    Dans quelques cas, le Secrétaire général a nommé des dirigeants politiques d'États Membres en qualité de représentants spéciaux ou envoyés spéciaux, dotés d'un bureau d'appui, en vue de coordonner les engagements et l'aide. UN وفي حالات قليلة، عيَّن الأمين العام قادة سياسيين من الدول الأعضاء ليكونوا ممثلين خاصين أو مبعوثين خاصين، وزود كلاً منهم بمكتب داعم لتنسيق الالتزامات والمساعدة.
    L'application de la loi devrait être renforcée en ce qui concerne de telles infractions; il faudrait mettre en place des procédures et des mécanismes adéquats d'examen des plaintes pour mauvais traitements à enfants, tels que des règles de preuve spéciales, des enquêteurs spéciaux ou des mécanismes de coordination communautaires. UN كما ينبغي تقوية تنفيذ القانون فيما يتعلق بهذه الجرائم؛ ووضع إجراءات وآليات كافية لمعالجة الشكاوى الخاصة بالاعتداء على الأطفال، مثل الأخذ بقواعد إثبات خاصة، وتعيين محققين خاصين أو جهات تنسيق لهذا الغرض في المجتمعات المحلية.
    L'application de la loi devrait être renforcée en ce qui concerne de telles infractions; il faudrait mettre en place des procédures et des mécanismes adéquats d'examen des plaintes pour mauvais traitements à enfants, tels que des règles de preuve spéciales, des enquêteurs spéciaux ou des mécanismes de coordination communautaires. UN كما ينبغي تقوية تنفيذ القانون ضد مثل هذه الجرائم؛ ووضع إجراءات وآليات كافية لمعالجة شكاوى الاعتداء على اﻷطفال، مثل اﻷخذ بقواعد إثبات خاصة، وتعيين محققين خاصين أو منسقين لهذا الغرض في المجتمعات المحلية.
    L'application de la loi devrait être renforcée en ce qui concerne de telles infractions; il faudrait mettre en place des procédures et des mécanismes adéquats d'examen des plaintes pour mauvais traitements à enfants, tels que des règles de preuve spéciales, des enquêteurs spéciaux ou des mécanismes de coordination communautaires. UN كما ينبغي تقوية تنفيذ القانون فيما يتعلق بهذه الجرائم؛ ووضع إجراءات وآليات كافية لمعالجة الشكاوى الخاصة بالاعتداء على الأطفال، مثل الأخذ بقواعد إثبات خاصة، وتعيين محققين خاصين أو جهات تنسيق لهذا الغرض في المجتمعات المحلية.
    Nous ne voulons pas que la Conférence n'examine qu'un seul sujet et nous figurons parmi les délégations ici présentes qui espèrent et appuient un élargissement de notre programme de travail, et un accord sur la nomination de coordonnateurs spéciaux ou la création de comités spéciaux sur la base des déclarations et propositions qui ont déjà été faites. UN ونحن لا نريد أن ينشغل مؤتمر نزع السلاح بموضوع واحد فقط، ونحن هنا بين الوفود الموجودة في هذه القاعة والتي تأمل وسوف تؤيد أن نوسع برنامج عملنا، وأن نوافق على تعيين منسقين خاصين أو على إنشاء لجان مخصصة وفقاً لما جاء في البيانات التي سبق اﻹدلاء بها والاقتراحات التي سبق تقديمها.
    Elle a abouti à l'élection du Président Hamid Karzai et d'un gouvernement de l'Administration intérimaire composé de cinq vice-présidents, de trois conseillers spéciaux ou nationaux ayant rang de ministres et de 30 ministres, dont trois femmes. UN واختتم الاجتماع الطارئ للويا جيرغا أعماله بانتخاب الرئيس حامد كارزاي والموافقة على مجلس الوزراء النهائي للإدارة الانتقالية، الذي يتألف من خمسة نواب للرئيس، وثلاثة مستشارين خاصين أو وطنيين بدرجة وزير، و30 وزيرا، من بينهم ثلاث نساء.
    Le rapport du Secrétaire général contient les prévisions de dépenses concernant six missions d'appui pour la consolidation de la paix ou d'assistance, sept bureaux politiques, représentants spéciaux ou émissaires du Secrétaire général et six mécanismes ou comités de suivi. UN 2 - ويعرض تقرير الأمين العام الاحتياجات المقدرة من الموارد لست بعثات لبناء السلام أو بعثات للمساعدة، وسبعه مكاتب سياسية أو ممثلين خاصين أو مبعوثين للأمين العام وست آليات رصد أو لجان.
    Dans mon rapport de 1998, je recommandais, entre autres mesures, que la communauté internationale envisage de nommer des médiateurs spéciaux ou des commissions spéciales pour rendre les sanctions plus efficaces, arrêter la prolifération des armes légères, déployer des forces de maintien de la paix multinationales de concert avec des forces régionales et sous-régionales et renforcer la capacité de maintien de la paix de l'Afrique elle-même. UN 6 - وفي تقريري لسنة 1998، أوصيت، بعدة تدابير منها أن ينظر المجتمع الدولي في تعيين وسطاء خاصين أو لجنة خاصة، وفي تعزيز فعالية الجزاءات، ووقف انتشار الأسلحة الصغيرة، والمشاركة في نشر قوات حفظ سلام متعددة الجنسيات مع القوى الإقليمية ودون الإقليمية، وتعزيز قدرة أفريقيا ذاتها على حفظ السلام.
    Par ailleurs, à l'heure actuelle, on compte 32 postes ou emplois temporaires dont les titulaires - commandants des forces des Nations Unies et représentants spéciaux ou envoyés spéciaux du Secrétaire général - ont, de par leurs fonctions, le rang de secrétaire général adjoint ou de sous-secrétaire général. UN وعلاوة على ذلك توجد، وقت تقديم هذه الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، ٣٢ وظيفة مؤقتة أو مركز مؤقت رفيع المستوى من رتبتي وكيل اﻷمين العام ومساعد اﻷمين العام ألحق شاغلوها بوظائف قادة قوات، وممثلين خاصين أو مبعوثين خاصين لﻷمين العام.
    2. Toute personne ou groupe de personnes au sens du paragraphe 1 ci-dessus doit avoir le droit d'engager des procédures administratives ou judiciaires pour contester la légalité de tout acte ou de toute omission de particuliers ou d'autorités publiques allant à l'encontre de la législation nationale relative à des dommages résultant d'activités dangereuses pour l'environnement. UN 2 - ينبغي أن يكون لأي شخص أو مجموعة أشخاص في إطار الفقرة 1 أعلاه الحق في الطعن من خلال دعوى إدارية أو قضائية على مشروعية أي تصرف أو إغفال تصرف من جانب أشخاص خاصين أو سلطات عامة إذا كان ذلك ينتهك القوانين أو اللوائح الوطنية المتصلة بالضرر الناشئ عن أنشطة خطرة على البيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more