"خاص بشأن" - Translation from Arabic to French

    • spécial sur
        
    • spéciale sur
        
    • particulier sur
        
    • spécial pour
        
    • spécifique sur
        
    • spéciale concernant
        
    • spécial chargé
        
    • particulière sur
        
    • extraordinaire sur
        
    • spécial de
        
    • spéciale relative aux
        
    • spécifique de l'ordre du jour
        
    Rapport spécial sur les élections en République démocratique du Congo UN تقرير خاص بشأن الانتخابات في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Pour suivre l'exemple de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe, il est temps que l'ONU ait également un rapporteur spécial sur les nationaux minoritaires. UN وقد حان الوقت، تأسيا بمثال مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، ﻷن يكون لﻷمم المتحدة أيضا مقرر خاص بشأن اﻷقليات القومية.
    Une loi spéciale sur la reconnaissance mutuelle des décisions de confiscation a été adoptée. UN واعتمد قانون خاص بشأن الاعتراف المتبادل بقرارات المصادرة.
    Réunion spéciale sur le projet relatif à la mine de mercure élémentaire au Kirghizstan, Genève (Suisse) UN اجتماع خاص بشأن مشروع منجم قيرغيزستان للتعدين الأولي للزئبق، جنيف، سويسرا
    Les préoccupations exprimées portaient en particulier sur le chapitre 2 (Affaires de l’Assemblée générale et services de conférence), le chapitre 3 (Affaires politiques) et le chapitre 4 (Désarmement). UN وأُعرب عن القلق بوجه خاص بشأن اﻷبواب ٢، شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات؛ و ٣، الشؤون السياسية؛ و ٤، نزع السلاح.
    Ma délégation peut également accepter le rétablissement du poste de coordonnateur spécial pour la question des mines terrestres antipersonnel. UN وبوسع وفدي أن يوافق أيضاً على إعادة تعيين منسق خاص بشأن اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    En outre, un projet d'élément spécifique sur les rejets de mercure dans l'eau et la terre est présenté ci-dessous en tant qu'élément 11. UN وبالإضافة إلى ذلك، يلي ذلك مشروع عنصر خاص بشأن تسرّب الزئبق في الماء واليابسة، وهو مشروع العنصر 11.
    Elles se sont par ailleurs félicitées de la nomination d'un rapporteur spécial sur la violence à l'égard des femmes. UN وجرى الترحيب بتعيين مقرر خاص بشأن استخدام العنف ضد المرأة.
    Nous renouvelons également notre appel pour la nomination, en 2011, d'un coordonnateur spécial sur l'augmentation du nombre des membres pour relancer le processus. UN كما نكرر دعوتنا إلى تعيين منسق خاص بشأن توسيع العضوية لعام 2011 لإعطاء دفعة جديدة للعملية.
    Communiqué spécial sur la coopération au sujet des questions liées aux migrations UN بلاغ خاص بشأن التعاون في المسائل المتعلقة بالهجرة
    Un timbre postal spécial sur le thème de la violence à l'égard des femmes a été publié et a reçu un accueil positif. UN وصدر طابع بريدي خاص بشأن موضوع العنف ضد المرأة وكان له رد فعل إيجابي.
    En même temps, des négociations sont en cours avec l'Union européenne en vue de l'élaboration et de la mise en œuvre d'un projet spécial sur la dégradation des terres dans les Caraïbes orientales. UN وتجري في الوقت نفسه مفاوضات مع الاتحاد الأوروبي لإعداد وتنفيذ مشروع خاص بشأن تردي التربة في شرقي البحر الكاريبي.
    La Fédération de Russie profitera de l'une des prochaines séances officielles de la Conférence du désarmement pour faire une déclaration spéciale sur cette question. UN ويعتزم الاتحاد الروسي تقديم بيان خاص بشأن هذه المسألة في إحدى الجلسات الرسمية المقبلة لمؤتمر نزع السلاح.
    18 h 15-20 heures Manifestation spéciale sur la sécurité alimentaire organisée par le Fonds alimentaire mondial UN حدث خاص بشأن الأمن الغذائي تنظمه منظمة الأغذية والزراعة التابعة للأمم المتحدة
    Réunion spéciale sur le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique et les pays les moins avancés UN اجتماع خاص بشأن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وأقل البلدان نموا
    Réunion spéciale sur le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique et les pays les moins avancés UN اجتماع خاص بشأن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وأقل البلدان نموا
    Les préoccupations exprimées portaient en particulier sur le chapitre 2 (Affaires de l’Assemblée générale et services de conférence), le chapitre 3 (Affaires politiques) et le chapitre 4 (Désarmement). UN وأُعرب عن القلق بوجه خاص بشأن اﻷبواب ٢، شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات؛ و ٣، الشؤون السياسية؛ و ٤، نزع السلاح.
    Session de réflexion spéciale sur la santé mondiale, en particulier sur l'éradication de la poliomyélite UN جلسة ذات محور تركيز خاص بشأن الصحة العالمية، مع التركيز بوجه خاص على القضاء على شلل الأطفال
    À cet égard, il a été demandé de nommer un coordonnateur spécial pour l'élargissement du mandat de la Conférence du désarmement. UN وفي هذا الصدد، وجهت دعوات لتعيين منسق خاص بشأن توسيع عضوية المؤتمر.
    Existe-t-il une loi spécifique sur cette forme de violence ou est-il prévu d'en promulguer une? UN وهل هناك قانون خاص بشأن العنف المنزلي أو هل هناك خطط لإصداره؟
    Ce droit est également consacré par une législation spéciale concernant les services sociaux, les soins de santé, l'éducation et l'administration pénitentiaire. UN وضُمّن هذا الحق أيضا في تشريع خاص بشأن الإدارات الاجتماعية والتعليمية وإدارات الرعاية الصحية والسجون.
    Fin 1993, la nomination d'un représentant spécial chargé de la question du statut politique de Guam a fait naître de grands espoirs, mais aucun engagement concret n'a été pris. UN وفي أواخر عام ١٩٩٣، أحيا تعيين ممثل خاص بشأن مركز غوام السياسي آمالا كبيرة. بيد أنه لم تعط أي التزامات ملموسة.
    Il est donc naturel pour la délégation russe de continuer à maintenir une position particulière sur plusieurs questions. UN ولهذا فإن من الطبيعي لوفد الاتحاد الروسي أن يواصل اتخاذ موقف خاص بشأن عدد من المسائل.
    Je me félicite que le Secrétaire général ait appelé à la tenue d'une réunion extraordinaire sur ce sujet. UN وأرحب بما دعا إليه الأمين العام من عقد اجتماع خاص بشأن هذا الموضوع.
    En conséquence, l'Union européenne appuiera sans réserve la désignation rapide d'un nouveau coordonnateur spécial de la Conférence pour cette question. UN لذلك فإن الاتحاد الأوروبي سوف يؤيد تأييدا كاملاً التبكير بتعيين منسق خاص بشأن توسيع عضوية المؤتمر.
    Jusqu'au milieu des années 90, on considérait qu'une formation spéciale relative aux droits de l'homme n'avait pas lieu d'être étant donné que les instruments internationaux auxquels la République tchèque était partie avaient été incorporés dans la législation nationale. UN وحتى أواسط التسعينات، لم يكن من الضروري تنظيم تدريب خاص بشأن حقوق الإنسان، لأن الصكوك الدولية التي انضمت إليها الجمهورية التشيكية كانت قد أدرجت في التشريع الوطني.
    21. Le représentant d'Israël s'est interrogé sur la nécessité de consacrer un point spécifique de l'ordre du jour à l'économie palestinienne ou d'avoir un groupe spécial du secrétariat sur cette question. UN 21 - وتساءل ممثل إسرائيل عن الحاجة إلى بند خاص بشأن الاقتصاد الفلسطيني أو إلى وحدة خاصة في الأمانة لمعالجة هذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more