La privation de liberté ne devrait être envisagée qu'en tout dernier recours et il faudrait accorder une attention particulière aux mesures de réinsertion, à la réadaptation psychologique et à la réinsertion sociale. | UN | وينبغي أن ينظر الى الحرمان من الحرية دوما على أنه الملاذ اﻷخير، وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتدابير اعادة الاعتبار، والشفاء النفسي وإعادة الاندماج في المجتمع. |
Il le prie instamment d'intensifier les mesures visant à assurer la sécurité des dirigeants afro-colombiens et autochtones et à cet égard de porter une attention particulière aux mesures de protection provisoires (medidas cautelares y medidas provisionales) ordonnées par le système interaméricain des droits de l'homme. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف التدابير لحماية أمن زعماء الكولومبين المنحدرين من أصل أفريقي والسكان الأصليين، والقيام في هذا الصدد بإيلاء اهتمام خاص لتدابير الحماية الاحتياطية والمؤقتة المنصوص عليها في نظام حقوق الإنسان للبلدان الأمريكية. |
Il le prie instamment d'intensifier les mesures visant à assurer la sécurité des dirigeants afro-colombiens et autochtones et à cet égard de porter une attention particulière aux mesures de protection provisoires (medidas cautelares y medidas provisionales) ordonnées par le système interaméricain des droits de l'homme. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف التدابير لحماية أمن زعماء الكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي والشعوب الأصلية، والقيام في هذا الصدد بإيلاء اهتمام خاص لتدابير الحماية الاحتياطية والمؤقتة المنصوص عليها في نظام حقوق الإنسان للبلدان الأمريكية. |
Le Ministre des affaires étrangères a également indiqué que le Gouvernement fournirait le mobilier et le matériel nécessaires pour 100 hauts fonctionnaires et membres du personnel et accorderait une attention particulière aux mesures de sécurité. | UN | وأشار وزير الخارجية أيضا إلى أن الحكومة سوف تقدم أيضا أثاثات ومعدات مكتبية لما يبلغ 100 من المسؤولين والموظفين، وأنه سيولى اهتمام خاص لتدابير الأمن(). |
14. Décidons d’accorder une attention particulière aux mesures de contrôle des précurseurs adoptées à la présente session Voir chap. V, sect. A, projet de résolution III B. | UN | ١٤ - نقرر إيلاء اهتمام خاص لتدابير " مراقبة السلائف " ، التي اعتمدت في هذه الدورة)٥)٥( انظر الفصل الخامس، الفرع ألف، مشروع القرار الثالث باء. |
14. Décidons d’accorder une attention particulière aux mesures de contrôle des précurseurs adoptées à la présente session Voir chap. V, sect. A, projet de résolution III B. | UN | ١٤ - نقرر إيلاء اهتمام خاص لتدابير " مراقبة السلائف " ، التي اعتمدت في هذه الدورة)٥)٥( انظر الفصل الخامس، الفرع ألف، مشروع القرار الثالث باء. |
g) Il faudrait, lors de la formulation d'activités d'assistance technique, accorder une attention particulière aux mesures propres à instaurer la confiance, qui serviront à favoriser la cohésion entre les groupes en conflit au sein d'une même société. | UN | )ز( عند صياغة أنشطة المساعدة التقنية، يجب إيلاء اهتمام خاص لتدابير بناء الثقة التي تفيد في تدعيم التماسك بين المجموعات المتصارعة داخل مجتمع محدد. |
Au paragraphe 14 de la Déclaration politique, les États Membres ont décidé d'accorder une attention particulière aux mesures de contrôle des précurseurs adoptées à la vingtième session extraordinaire et de fixer à 2008, pour les États, la date butoir pour éliminer ou réduire sensiblement la fabrication, la commercialisation et le trafic illicites de substances psychotropes, y compris les drogues synthétiques, et le détournement des précurseurs. | UN | 39- في الفقرة 14 من الإعلان السياسي قررت الدول الأعضاء إيلاء اهتمام خاص لتدابير مراقبة السلائف التي اعتمدت في الدورة الاستثنائية العشرين وتحديد عام 2008 كموعد مستهدف تقضي فيه على صنع المؤثرات العقلية، بما فيها العقاقير الاصطناعية، وتسويقها والاتجار بها على نحو غير مشروع وعلى أنشطة تسريب السلائف، أو تقوم بتقليص ذلك تقليصا ملحوظا. |
b) Les incidences de la réforme de l'agriculture sur les produits alimentaires de base des pays en développement, en accordant une attention particulière aux mesures à prendre pour accroître la productivité agricole, améliorer la sécurité alimentaire et réduire la pauvreté rurale; et | UN | (ب) تحليل أثر العملية الإصلاحية على الموارد الغذائية الأساسية للبلدان النامية، مع إيلاء اهتمام خاص لتدابير السياسات العامة اللازمة لزيادة الإنتاجية الزراعية والأمن الغذائي والتخفيف من حدة الفقر في المناطق الريفية؛ |
14. Décidons également d'accorder une attention particulière aux mesures de contrôle des précurseurs adoptées à la présente sessionVoir résolution S-20/4 B. , et décidons en outre de fixer à 2008, pour les États, la date butoir pour éliminer ou réduire sensiblement la fabrication, la commercialisation et le trafic illicites de substances psychotropes, y compris les drogues synthétiques, et le détournement des précurseurs; | UN | ١٤ - نقرر أيضا إيلاء اهتمام خاص لتدابير " مراقبة السلائف " ، التي اعتمدت في هذه الدورة)٥(، كما نقرر تحديد العام ٢٠٠٨ كموعد مستهدف تقضي فيه الدول على صنع المؤثرات العقلية، بما فيها المخدرات الاصطناعية وتسويقها والاتجار بها على نحو غير مشروع وعلى أنشطة تسريب السلائف، أو تقوم بتقليص ذلك تقليصا ملحوظا؛ |
Au paragraphe 14 de la Déclaration politique, les États Membres ont décidé d'accorder une attention particulière aux mesures de contrôle des précurseurs adoptées à la vingtième session extraordinaire et de fixer à 2008, pour les États, la date butoir pour éliminer ou réduire sensiblement la fabrication, la commercialisation et le trafic illicites de substances psychotropes, y compris les drogues synthétiques, et le détournement des précurseurs. | UN | 10 - في الفقرة 14 من الإعلان السياسي قررت الدول الأعضاء إيلاء اهتمام خاص لتدابير مراقبة السلائف التي اعتمدت في الدورة الاستثنائية العشرين وتحديد عام 2008 كموعد مستهدف تقضي فيه على صنع المؤثرات العقلية، بما فيها المخدرات الاصطناعية، وتسويقها والاتجار بها على نحو غير مشروع وعلى أنشطة تسريب السلائف، أو تقوم بتقليص ذلك تقليصا ملحوظا. |
14. Décidons d’accorder une attention particulière aux mesures de contrôle des précurseurs adoptées à la présente session Voir chap. V, sect. A, projet de résolution III B. et décidons en outre de fixer à 2008, pour les États, la date butoir pour éliminer ou réduire sensiblement la fabrication, la commercialisation et le trafic illicites de substances psychotropes, y compris les drogues de synthèse, et le détournement des précurseurs; | UN | ١٤ - نقرر إيلاء اهتمام خاص لتدابير " مراقبة السلائف " ، التي اعتمدت في هذه الدورة)٦(، كما نقرر تحديد عام ٢٠٠٨ كموعد مستهدف تنجز فيه الدول القضاء على أنشطة صنع المؤثرات العقلية، بما فيها المخدرات الاصطناعية وتسويقها والاتجار بها على نحو غير مشروع وأنشطة تسريب السلائف، أو تقليص تلك اﻷنشطة تقليصا ملحوظا؛ )٥( انظر الفصل الخامس، الفرع ألف، مشروع القرار الثالث ألف. |