"خاص مع" - Translation from Arabic to French

    • particulier avec
        
    • spécial avec
        
    • spéciale avec
        
    • privé avec
        
    • privée avec
        
    • spéciaux avec
        
    • spécifique avec
        
    • particulière avec
        
    • notamment avec
        
    Elle coopère en particulier avec les États membres du Groupe des 77, le Mouvement des pays non alignés et l'Organisation de la coopération islamique. UN وهي تتعاون بشكل خاص مع الدول الأعضاء في مجموعة السبعة والسبعين وحركة عدم الانحياز ومنظمة التعاون الإسلامي.
    Ce faisant, ils collaborent étroitement avec les équipes de pays des Nations Unies et en particulier avec l'UNICEF. UN ولدى قيامهم بهذا الدور، يعمل المستشارون بشكل وثيق مع الفريق القطري التابع للأمم المتحدة، وبوجه خاص مع اليونيسيف.
    Il a un arrangement spécial avec le chef, qui savait qu'il ne fallait jamais mettre une goutte d'huile d'arachide quand il préparait le repas de Gary Norris. Open Subtitles كان لديه اتفاق خاص مع كبير الطباخين والذي كان يعرف بأنه لايجب إستخدام زيت الفستق على الإطلاق عند تحضير وجبة كاري نوريس
    28. L'Organisation internationale de police criminelle, qui bénéficie d'un arrangement spécial avec le Conseil économique et social, était représentée. UN ٢٨ - ومُثلت في الدورة المنظمة الدولية للشرطة الجنائية، وهي منظمة لها ترتيب خاص مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Ainsi qu’il est dit au paragraphe 22 ci-dessous, le Rapporteur spécial a été informé de cette question lors d’une rencontre spéciale avec le Président de la Commission chargée de préparer la nouvelle Constitution de la République du Soudan. UN وكما يرد في الفقرة ٢٢ أدناه فإن المقرر الخاص أفيد بهذه المسألة في اجتماع خاص مع رئيس اللجنة المنشأة من أجل العمل على وضع مشروع الدستور الجديد لجمهورية السودان.
    Et les sources disent que Catherine Hapstall a parlé en privé avec des détectives sur la participation de son frère dans les deux meurtres, en retirant même l'alibi qu'elle a donné à son frère la nuit où ses parents sont assassinés. Open Subtitles كانت تتكلم بشكل خاص مع المحققين عن تورط أخيها في كلا من الجريمتين حتى سحب حجة الغياب التي أعطتها لأخيها
    Je mène une vie remplie de confusion et d'agitation, et tu as une séance de studio privée avec les Flaming Lips. Open Subtitles انا احيا حياة ملئى بالارتباك والاضطراب وانت تحصل على جلسة تسجيل باستوديو خاص مع فريق الشفاه المشتعلة.
    La coopération a été coordonnée principalement par le bureau régional de la FAO pour le Proche-Orient, et en particulier avec les équipes de travail interorganisations. UN وتم التنسيق بصورة رئيسية في مكتب الفاو الإقليمي للشرق الأدنى وبوجه خاص مع فرقة العمل المشتركة بين الوكالات.
    Un autre facteur clef de la stabilité et de la prospérité en Afghanistan réside dans la coopération régionale, en particulier avec le Pakistan. UN إن التعاون الإقليمي هو عنصر رئيسي آخر للاستقرار والازدهار في أفغانستان، وبشكل خاص مع باكستان.
    Il coopérera en particulier avec l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques et l'Organisation mondiale de la Santé. UN وسيتعاون المركز بشكل خاص مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية ومنظمة الصحة العالمية.
    Il coopère en particulier avec ses partenaires naturels que sont les sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge dans les pays où il opère. UN وتتعاون على نحو خاص مع شركائها الطبيعيين، أي الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر، في البلدان التي تعمل بها.
    L'Éthiopie a fait preuve de coopération, en particulier avec les États-Unis, au sujet des activités terroristes. UN وتعاونت إثيوبيا بوجه خاص مع الولايات المتحدة بشأن الأنشطة الإرهابية.
    Un accord spécial avec les autorités locales a permis de relier le camp de Dbayeh au système municipal d’adduction d’eau du Grand Beyrouth. UN وعن طريق اتفاق خاص مع السلطات المحلية تم وصل مخيم ضبية مع شبكة المياه لبلدية بيروت.
    Il est aussi en train de négocier un accord spécial avec le Haut Commissariat aux droits de l'homme. UN ويجري حاليا التفاوض بشأن اتفاق خاص مع مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان.
    Alors l'organisation du Cirque a passé un accord spécial avec le comté de Clark. Open Subtitles إذاً تنظيف السيرك قام بإتفاق " خاص مع مقاطعة " كلارك
    Par exemple, les Partenaires ont contribué à l'élaboration d'un projet spécial avec l'Association colombienne pour le bien-être de la famille (Profamilia, Colombia), grâce à un financement octroyé par le Gouvernement des Pays-Bas par l'intermédiaire du FNUAP. UN وعلى سبيل المثال، ساعد الشركاء في تصميم مشروع خاص مع الرابطة الكولومبية لرعاية اﻷسرة بتمويل قدمته حكومة هولندا عن طريق صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    En outre, les Coprésidents ont informé les Parties de leur intention de tenir une réunion spéciale avec les observateurs pendant la session, réunion qui a eu lieu le 21 octobre. UN 9- وإضافة إلى ذلك، أبلغ الرئيسان المتشاركان الأطراف بعزمهما على تنظيم نشاط خاص مع المراقبين أثناء الدورة. وجرى هذا النشاط في 21 تشرين الأول/أكتوبر.
    Pas de problème, mais j'ai demandé un entretien privé avec le maire. Open Subtitles لا يوجد مشكلة لكني طلبت لقاء خاص مع العمدة
    1988 Rencontre privée avec le juge en chef émérite Warren Burger de la Cour suprême des États-Unis. UN اجتماع خاص مع كبير القضاة الفخري في المحكمة العليا الأمريكية وارين برغر.
    On a demandé s’il était nécessaire de conclure des accords spéciaux avec les gouvernements et quels seraient les mandats et les responsabilités des gouvernements dans ce processus. UN ووجه سؤال عما إذا كانت هناك حاجة الى اتفاق تعاون خاص مع الحكومات، وعن اختصاصات ومسؤولية الحكومات في عملية اﻹطار.
    1.2 Accord-cadre et accord spécifique avec le Ministère de la santé et de la consommation, qui prévoit les mesures suivantes : UN ١-٢ إبرام اتفاق إطاري واتفاق خاص مع وزارة الصحة وشؤون المستهلكين يشمل اﻷنشطة التالية:
    D'après quelques évaluations, il y avait jusqu'à 75 % d'établissements provisoires mal équipés pour l'évacuation des eaux usées, problème qui aurait pris une acuité particulière avec l'arrivée de la mousson. UN وأفادت بعض التقييمات بأن ما يصل إلى 75 في المائة من المستوطنات المؤقتة تفتقر إلى نظم التصريف الملائمة. وتزداد هذه المسألة حدة بوجه خاص مع بدء الرياح الموسمية.
    En ce qui concerne les données relatives aux personnes handicapées, l'IBSA collabore notamment avec le SPF Sécurité sociale, Direction générale des personnes handicapées. UN وفيما يخص البيانات المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة، يتعاون المعهد بوجه خاص مع وحدة الضمان الاجتماعي التابعة لدائرة الخدمات العامة الاتحادية في المديرية العامة المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more