Enfin, je remercie très sincèrement les membres du Secrétariat pour leurs efforts inlassables et leur serviabilité. | UN | وختاما، أود أن أعرب عن خالص تقديري لأعضاء الأمانة العامة على جهودهم الدؤوبة ومساعدتهم الكريمة. |
Enfin, je remercie très sincèrement les membres du Secrétariat pour leurs efforts inlassables et leur aimable aide. | UN | وأخيرا، أعرب عن خالص تقديري لأعضاء الأمانة العامة على جهودهم الدؤوبة والمساعدة الطيبة. |
Enfin, je tiens à exprimer mes sincères remerciements au Président et aux membres du Groupe pour le dévouement, la ténacité et l'imagination avec lesquels ils se sont acquittés de leur tâche. | UN | وختاما، أود أن أعرب عن خالص تقديري لرئيس الفريق وأعضائه لما بذلوه في مهمتهم من تفان وجهد وخيال. |
J'en termine en exprimant, comme d'habitude, mes sincères remerciements au Gouvernement australien qui continue d'accueillir l'AIEA avec bienveillance. | UN | اسمحوا لي أن اختتم، كما هو معتاد، بالإعراب عن خالص تقديري لحكومة النمسا، التي تظل أكرم مضيف للوكالة. |
Je souhaite également exprimer ma sincère reconnaissance à mon Représentant spécial adjoint, Andrew Gilmour, qui termine son mandat en Iraq. | UN | وأود أن أعرب أيضا عن خالص تقديري للجهود التي يبذلها نائب الممثل الخاص، أندرو غيلمور، الذي سيكمل فترة عمله في العراق. |
J'exprime ma sincère gratitude aux ONG, dont certaines sont présentes ici. | UN | وبعض تلك المنظمات ممثلة هنا اليوم، وأعرب لها عن خالص تقديري. |
Veuillez accepter, Monsieur le Président, les assurances de ma très haute considération. | UN | وأرجو أن تتقبلوا، السيد الرئيس، اﻹعراب عن خالص تقديري. |
Permettez-moi tout d'abord de vous remercier sincèrement d'avoir bien voulu me recevoir jeudi dernier 10 juillet et vous entretenir avec moi de la grave situation au Cambodge. | UN | اسمحوا لي، بادئ ذي بدء، أن أعرب عن خالص تقديري لكم لما منحتموه لي من وقتكم الثمين باستقبالكم لي يوم الخميس الماضي ١٠ تموز/يوليه، وتبادلكم اﻵراء معي بشأن الحالة الخطيرة السائدة في كمبوديا. |
Je saisis également cette occasion pour remercier vivement le secrétariat d'avoir compilé les documents de fond. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن خالص تقديري للأمانة على إعدادها الوثائق الأساسية. |
En conclusion, je voudrais remercier très sincèrement le Gouvernement autrichien, qui, depuis plus de 40 ans, accueille avec bienveillance l'AIEA. | UN | واسمحوا لي أن أختتم بالتعبير عن خالص تقديري لحكومة النمسا التي ظلت منذ أكثر من أربعة عقود تستضيف الوكالة بأكبر قدر من الكرم والترحيب. |
Je voudrais également profiter de cette occasion, Monsieur le Président, pour vous remercier très sincèrement et vous exprimer toute notre gratitude pour les efforts que vous avez déployés et la détermination que vous avez manifestée pendant la présente cinquante-huitième session. | UN | وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن خالص تقديري وامتناني لكم، سيدي الرئيس، على ما بذلتموه من جهود وأبديتموه من التزام خلال الدورة الثامنة والخمسين الجارية. |
À cet égard, je remercie très sincèrement le Guatemala et la République bolivarienne du Venezuela d'avoir conjointement décidé de collaborer étroitement avec les autres membres du Groupe de manière à trouver un candidat consensuel. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أعرب عن خالص تقديري لكل من غواتيمالا وجمهورية فنـزويلا البوليفارية على قرارهما المشترك العمل بصورة وثيقة مع غيرهما من أعضاء المجموعة للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن مرشح وسط. |
M. SHEIN (Myanmar) (traduit de l'anglais): Monsieur le Président, je voudrais vous remercier très sincèrement pour les chaleureuses paroles de bienvenue que vous m'avez adressées. | UN | السيد شين (ميانمار) (الكلمة بالإنكليزية): أود بادئ ذي بدء، السيد الرئيس، أن أعرب لكم عن خالص تقديري وشكري لترحيبكم بي بعبارات حارة. |
En conclusion, permettez—moi d'adresser mes sincères remerciements à toutes les délégations des États membres et observateurs pour leur participation constructive et leur coopération concernant mon mandat. | UN | وختاما، اسمحوا لي أن أعرب عن خالص تقديري لجميع وفود الدول اﻷعضاء والدول المراقبة على مشاركتها البناءة وتعاونها فيما يخص ولايتي. |
J'exprime également mes sincères remerciements au Gouvernement libanais pour avoir facilité le passage en transit par Beyrouth du personnel et des biens de la Mission conjointe à destination de la République arabe syrienne. | UN | وأود أن أعرب عن خالص تقديري لحكومة لبنان على تسهيل عبور جميع أفراد البعثة المشتركة وأصولها من خلال محاور الدخول من بيروت إلى الجمهورية العربية السورية. |
J'ai l'honneur de vous exprimer mes sincères remerciements et ma profonde gratitude pour la compétence avec laquelle vous avez conduit les travaux du Conseil du développement industriel à ses trente-quatrième et trente-cinquième sessions et pour le soutien qu'ont apporté les membres du Bureau à l'Organisation à ces occasions. | UN | يشرّفني أن أعرب لكم عن خالص تقديري وامتناني على قيادتكم القديرة وأيضا على الدعم الذي حظيت به المنظمة من أعضاء المكتب طوال دورتي مجلس التنمية الصناعية الرابعة والثلاثين والخامسة والثلاثين. |
Pour conclure, je souhaite exprimer mes sincères remerciements aux partenaires internationaux de la Sierra Leone et aux autres États Membres qui apportent à ce pays une assistance sans faille. | UN | 75 - وختاما، أود أن أعرب عن خالص تقديري لشركاء سيراليون الدوليين وسائر الدول الأعضاء لمساعدتهم المستمرة. |
À cet égard, je voudrais exprimer ma sincère reconnaissance à l'Égypte qui, cette année, n'a pas présenté son propre projet de résolution. | UN | وفي هذا السياق، أعرب عن خالص تقديري لمصر لأنها لم تقدم مشروع قرارها في هذه السنة. |
Enfin, je saisis cette occasion pour exprimer ma sincère reconnaissance à la délégation espagnole pour le rôle de premier plan qu'elle a joué dans la présentation de cet important projet de résolution. | UN | وأخيرا، اسمحوا لي بأن أغتنم هذه الفرصة ﻷعراب عن خالص تقديري للوفد اﻹسباني للدور الرائد الذي لعبه في تقديم مشروع القرار الهام هذا. |
Je voudrais aussi exprimer ma sincère reconnaissance à mon cher collègue M. Bergh, de l'Afrique du Sud, qui a proposé ma candidature au nom de M. Goosen, Rapporteur de la Commission l'an dernier. | UN | وأود أيضـــا أن أعرب عن خالص تقديري لزميلي العزيــــز السيد بيرغ من جنوب أفريقيا، الذي رشحني نيابة عن السيد غوسين، مقرر اللجنة في السنة الماضية. |
Ayant formulé ces observations, je tiens à exprimer ma sincère gratitude au Groupe d'experts gouvernementaux pour le présent rapport, qui est soumis à l'Assemblée générale pour examen. LETTRE D'ENVOI | UN | وختاما لهذه الملاحظات، أود أن أعرب عن خالص تقديري لفريق الخبراء الحكوميين لقيامه بإعداد هذا التقرير، الذي يقدم بموجب هذا إلى الجمعية العامة للنظر فيه. |
J'exprime ma sincère gratitude à votre prédécesseur, l'Ambassadeur Marco Antonio Suazo, du Honduras, à qui l'on doit l'issue fructueuse des travaux de la Commission à la soixante-troisième session. | UN | وأعرب عن خالص تقديري لسلفكم السفير ماركو أنطونيو سوازو ممثل هندوراس، الذي قادنا إلى خاتمة ناجحة في الدورة الثالثة والستين. |
Veuillez agréer, Monsieur le Secrétaire général, les assurances de ma très haute considération. | UN | وتفضلوا، يا سيدي، بقبول خالص تقديري. |
Veuillez agréer, Monsieur le Secrétaire général, les assurances de ma très haute considération. | UN | وفي الختام تقبلوا خالص تقديري. |
M. Suda (Japon) (parle en anglais): Monsieur le Président, je voudrais vous remercier sincèrement d'avoir officiellement saisi la Conférence du désarmement du très important document de travail CD/WP.559. | UN | الكلمة لكم سيدي. السيد سودا (اليابان) (تكلم بالإنكليزية): سيادة الرئيس، أود أن أعرب عن خالص تقديري لتقديمكم رسمياً ورقة العمل CD/WP.559المهمة جداً. |
Je voudrais tout d'abord vous remercier vivement des efforts que vous déployez pour que l'on réponde aux besoins humanitaires du peuple iraquien. | UN | أود في البداية أن أبدي خالص تقديري للمساعي التي تبذلونها لتأمين الاحتياجات اﻹنسانية للشعب العراقي. |