La ratification de ce traité constitue un pas essentiel sur la voie d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | ويمثل التصديق على هذه المعاهدة خطوة ضرورية على طريق جعل العالم خالياً من الأسلحة النووية. |
Un monde exempt d'armes nucléaires revêt le rang de priorité le plus élevé pour le Groupe. | UN | وأضاف قائلاً إن جعل العالم خالياً من الأسلحة النووية يمثل أعلى الأولويات للمجموعة. |
Nous devons être animés par la vision d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | يلزمنا أن نظل نتخيل عالماً خالياً من الأسلحة النووية. |
12. Soulignons l'engagement indéfectible que nous avons pris envers les générations présentes et futures de créer un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | 12 - نؤكد التزامنا مدى الحياة بخير أجيال الحاضر والمستقبل، بما يكفل توريثها عالماً خالياً من الأسلحة النووية. |
La sécurité nucléaire est un aspect essentiel des actions visant à créer les conditions d'un monde sans armes nucléaires. | UN | والأمن النووي هو جزء أساسي من الجهود التي تبذل لتوفير الظروف التي تؤدّي إلى جعل العالم خالياً من الأسلحة النووية. |
La Conférence doit être l'occasion, pour les États parties, de réaffirmer leur détermination à prendre des mesures pratiques en vue de créer un monde exempt d'armes nucléaires et de se mettre d'accord sur un programme de travail concret qui couvrirait les trois piliers du Traité jusqu'à 2015. | UN | ويجب أن يؤكد المؤتمر من جديد تصميم الدول الأطراف على أن تتخذ خطوات عملية لجعل العالم خالياً من الأسلحة النووية وأن تتفق على برنامج عمل محدَّد يشمل الركائز الثلاثة للمعاهدة حتى عام 2015. |
La Conférence doit être l'occasion, pour les États parties, de réaffirmer leur détermination à prendre des mesures pratiques en vue de créer un monde exempt d'armes nucléaires et de se mettre d'accord sur un programme de travail concret qui couvrirait les trois piliers du Traité jusqu'à 2015. | UN | ويجب أن يؤكد المؤتمر من جديد تصميم الدول الأطراف على أن تتخذ خطوات عملية لجعل العالم خالياً من الأسلحة النووية وأن تتفق على برنامج عمل محدَّد يشمل الركائز الثلاثة للمعاهدة حتى عام 2015. |
Nous espérons que la conférence de 2012 et les réunions à venir amèneront toutes les parties intéressées vers un consensus et contribueront à atteindre l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | ونأمل أن يجمع مؤتمر عام 2010 والمؤتمرات اللاحقة جميع الأطراف المعنية معاً للتوصل إلى توافق في الآراء والإسهام إيجاباً في تحقيق هدف جعل العالم خالياً من الأسلحة النووية. |
À cet égard, nous apprécions les efforts du Secrétaire général pour faire du désarmement l'une de ses priorités et pour son soutien continu au désarmement, notamment à travers un plan d'action en cinq points pour un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | وفي هذا السياق، نقدر جهود الأمين العام الرامية إلى جعل نزع السلاح إحدى أولوياته، ونشكره على مواصلته الدفاع عن نزع السلاح بوسائل من بينها خطة العمل المكونة من خمس نقاط لجعل العالم خالياً من الأسلحة النووية. |
La poursuite de politiques compatibles avec le TNP et la réalisation d'un monde exempt d'armes nucléaires exigeraient que l'on déroge aux doctrines nucléaires héritées des anciennes doctrines nucléaires ou des nouvelles doctrines assorties de réserves ou d'exclusions. | UN | ويتطلب وضع وتطبيق سياسات تتوافق مع معاهدة عدم الانتشار وجعل العالم خالياً من الأسلحة النووية التخلي بشجاعة عن العقائد النووية القديمة أو العقائد الجديدة التي تشوبها التحفظات أو الاستثناءات. |
La Conférence du désarmement s'est toutefois vu offrir une occasion de faire un cadeau important à l'humanité: un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | " غير أنه أُتيحت لهذه الهيئة، مؤتمر نزع السلاح، الفرصة لتقدم هدية عظيمة إلى البشرية - عالماً خالياً من الأسلحة النووية. |
Le plan d'action de la Conférence d'examen de 2010 représente une réalisation importante et un défi pour les États parties dans leur quête de l'application intégrale du Traité et de l'instauration d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | وقال إن خطة العمل للمؤتمر الاستعراضي لعام 2010 تمثل إنجازاً رئيسياً وتحدياً بالنسبة للدول الأطراف في سعيها من أجل تنفيذ المعاهدة على نحو كامل وجعل العالم خالياً من الأسلحة النووية. |
L'interdiction complète et l'élimination totale des armes nucléaires et l'instauration d'un monde exempt d'armes nucléaires sont des objectifs qui jouissent d'un large soutien, et le consensus concernant la non-prolifération va croissant. | UN | وأضاف قائلاً إن أهداف الحظر الشامل والإزالة الكاملة للأسلحة النووية وجعل العالم خالياً من الأسلحة النووية هي أهداف معترف بها على نطاق واسع، كما أن التوافق في الآراء بالنسبة لعدم الانتشار آخذ في التزايد. |
L'instauration d'un monde exempt d'armes nucléaires exige l'élimination du risque de prolifération. | UN | 69 - وواصل حديثه قائلاً إن جعل العالم خالياً من الأسلحة النووية يتطلب القضاء على مخاطر الانتشار. |
L'instauration d'un monde exempt d'armes nucléaires est tributaire de la concrétisation du marché fondamental représenté par les trois piliers du Traité. | UN | وأضاف قائلاً إن جعل العالم خالياً من الأسلحة النووية يتوقف على تنفيذ الصفقة الأساسية التي تمثلها الركائز الثلاث للمعاهدة. |
Depuis 2000, la Conférence a pu parvenir à un consensus sur un Document final présentant des mesures réalistes en vue d'instaurer un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | فمنذ عام 2000، تمكن المؤتمر من التوصل إلى توافق على الوثيقة الختامية التي تحدد خطوات واقعية نحو جعل العالم خالياً من الأسلحة النووية. |
Récemment, le Secrétaire général Ban Ki-moon a déclaré : < < Un monde exempt d'armes nucléaires serait un bien public mondial de premier ordre > > . | UN | لقد قال الأمين العام بان كي - مون: " إن عالماً خالياً من الأسلحة النووية سيكون خيراً عاماً عالمياً من أعلى طراز " . |
Compte tenu du regain d'intérêt pour le désarmement et la non-prolifération nucléaires, tel qu'il est reflété dans le Document final de la Conférence d'examen du TNP en 2010, nous espérons que les recommandations qui y figurent seront mises en œuvre, en temps utile et de manière efficace, afin d'atteindre l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | وعلى ضوء تجدد الاهتمام بنزع السلاح النووي وعدم الانتشار، على النحو الذي تعكسه الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010، فإن الأمل يحدونا في أن تُنفَّذ التوصيات الواردة فيها بطريقة جيدة التوقيت وفعالة من أجل بلوغ هدف جعل العالم خالياً من الأسلحة النووية. |
Son Gouvernement est persuadé que la mise en œuvre de ses trois piliers - désarmement, non-prolifération et utilisation pacifique de l'énergie nucléaire - aidera à léguer aux générations futures un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | وترى حكومته أن تنفيذ أعمدة المعاهدة الثلاثة - نزع السلاح وعدم الانتشار واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية - سيساعد في إعطاء الجيل القادم عالماً خالياً من الأسلحة النووية. |
La sécurité nucléaire est un aspect essentiel des actions visant à créer les conditions d'un monde sans armes nucléaires. | UN | والأمن النووي هو جزء أساسي من الجهود التي تبذل لتوفير الظروف التي تؤدّي إلى جعل العالم خالياً من الأسلحة النووية. |