"خالية من الأسلحة النووية في تلك" - Translation from Arabic to French

    • exempte d'armes nucléaires dans cette
        
    • exempte d'armes nucléaires dans la
        
    Le fait de rendre le TICEN juridiquement contraignant pour tous les pays du Moyen-Orient et de renforcer les garanties contribuerait à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans cette région. UN ومن شأن جعل المعاهدة الأولى ملزِمـة قانونا لجميع البلدان في الشرق الأوسط وتعزيز الضمانات أن يسهم في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في تلك المنطقة.
    Le fait de rendre le TICEN juridiquement contraignant pour tous les pays du Moyen-Orient et de renforcer les garanties contribuerait à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans cette région. UN ومن شأن جعل المعاهدة الأولى ملزِمـة قانونا لجميع البلدان في الشرق الأوسط وتعزيز الضمانات أن يسهم في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في تلك المنطقة.
    Se félicitant de la conclusion des négociations entre les États d'Asie centrale relatives à un traité sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans cette région et soulignant l'importance de son entrée en vigueur dès que possible, UN وإذ ترحب أيضا باختتام المفاوضات بين دول آسيا الوسطى بشأن معاهدة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في تلك المنطقة، وإذ تؤكد على أهمية دخولها حيز النفاذ في أسرع وقت ممكن،
    Les pays du Moyen-Orient, Israël en particulier, devraient eux-aussi prendre les mesures nécessaires pour la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région. UN وقال إنه ينبغي أن تتخذ بلدان الشرق الأوسط - وخاصة إسرائيل، الخطوات اللازمة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في تلك المنطقة.
    Les pays du Moyen-Orient, Israël en particulier, devraient eux-aussi prendre les mesures nécessaires pour la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région. UN وقال إنه ينبغي أن تتخذ بلدان الشرق الأوسط - وخاصة إسرائيل، الخطوات اللازمة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في تلك المنطقة.
    Nous espérons que l'Assemblée générale parviendra rapidement à prendre note, mais aussi à se féliciter de la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région. UN ونأمل أن يكون بوسع الجمعية العامة في وقت مبكر، لا أن تحيط علما فحسب، بل أن ترحب فعلا بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في تلك المنطقة بالفعل.
    Se félicitant de la conclusion des négociations entre les États d'Asie centrale relatives à un traité sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans cette région et soulignant l'importance de son entrée en vigueur dès que possible, UN وإذ ترحب أيضا باختتام المفاوضات بين دول آسيا الوسطى بشأن معاهدة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في تلك المنطقة، وإذ تؤكد على أهمية دخولها حيز النفاذ في أسرع وقت ممكن،
    En ce qui concerne l'application de garanties intégrales à toutes les activités nucléaires au Moyen-Orient, la Malaisie regrette que les consultations sur l'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires dans cette région n'aient pas progressé. UN وفيما يتعلق بتطبيق النطاق الكامل للضمانات على جميع الأنشطة النووية في الشرق الأوسط، تأسف ماليزيا لعدم إحراز أي تقدم في المشاورات بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في تلك المنطقة.
    À cet égard, la Malaisie déplore le fait qu'il n'existe toujours pas de zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. Aussi ma délégation s'associe-t-elle à l'appel en faveur de la création rapide d'une zone exempte d'armes nucléaires dans cette région. UN وفي هذا الصدد يشعر وفدي بالأسف من أن منطقة خالية من الأسلحة النووية لم تُنشأ حتى الآن في الشرق الأوسط، ويود أن ينضم إلى الدعوة بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في تلك المنطقة دونما تأخير.
    Nous appelons tous les États de la région et tous les États dotés de l'arme nucléaire à appuyer la création urgente d'une zone exempte d'armes nucléaires dans cette région. UN وندعو جميع الدول في المنطقة والدول الحائزة للأسلحة النووية إلى دعم التعجيل بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في تلك المنطقة.
    Le Japon félicite les pays d'Asie centrale des efforts qu'ils déploient pour créer une zone exempte d'armes nucléaires dans cette région et contribuer ainsi à la prévention du terrorisme nucléaire. UN 79 - وتقدر اليابان الجهود التي تبذلها بلدان آسيا الوسطى لإقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في تلك المنطقة نظرا لإسهامها في منع الإرهاب النووي.
    Le Japon félicite les pays d'Asie centrale des efforts qu'ils déploient pour créer une zone exempte d'armes nucléaires dans cette région et contribuer ainsi à la prévention du terrorisme nucléaire. UN 79 - وتقدر اليابان الجهود التي تبذلها بلدان آسيا الوسطى لإقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في تلك المنطقة نظرا لإسهامها في منع الإرهاب النووي.
    Mon pays, le Maroc, demeure préoccupé par la situation au Moyen-Orient et regrette que la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans cette région se heurte à l'opposition d'un seul pays qui n'est toujours par partie au TNP et qui refuse de soumettre ses installations nucléaires aux garanties intégrales de l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN ولا يزال بلدي، المغرب، ينتابه القلق على الحالة في الشرق الأوسط ويأسف لأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في تلك المنطقة يعارضه بلد واحد لم يصبح بعد طرفا في معاهدة عدم الانتشار ويرفض أن يخضع مرافقه النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La Coalition pour un nouvel ordre du jour observe que, malgré l'adoption de la résolution sur le Moyen-Orient en tant que partie intégrante des résultats obtenus par la Conférence d'examen et de prorogation du TNP de 1995, aucun progrès n'a été accompli s'agissant de la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans cette région. UN ويشير ائتلاف البرنامج الجديد إلى أنه بالرغم من اتخاذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط بوصفه جزءا لا يتجزأ من نتائج مؤتمر عام 1995 للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض وتمديد المعاهدة، لم يحرز أي تقدم في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في تلك المنطقة.
    Se félicitant aussi de la conclusion des négociations entre les États d'Asie centrale relatives à un traité sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans cette région et soulignant l'importance de son entrée en vigueur dès que possible, > > ; UN " وإذ ترحب أيضا باختتام المفاوضات بين دول آسيا الوسطى بشأن معاهدة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في تلك المنطقة وإذ تؤكد على أهمية دخولها حيز النفاذ في أسرع وقت ممكن " ؛
    Israël, le seul pays du Moyen-Orient qui n'est pas partie au Traité de non-prolifération, devrait modifier cette situation et placer toutes ses installations nucléaires sous le régime de garanties de l'AIEA. Il serait dès lors possible d'instaurer une zone exempte d'armes nucléaires dans la région. UN أما إسرائيل، وهي البلد الوحيد في الشرق الأوسط الذي ليس طرفاً في معاهدة عدم الانتشار، فينبغي أن تغيِّر هذا الموقف وأن تضع جميع منشآتها النووية بحيث تخضع لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛ وعندئذ سيكون بالإمكان إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في تلك المنطقة.
    Israël, le seul pays du Moyen-Orient qui n'est pas partie au Traité de non-prolifération, devrait modifier cette situation et placer toutes ses installations nucléaires sous le régime de garanties de l'AIEA. Il serait dès lors possible d'instaurer une zone exempte d'armes nucléaires dans la région. UN أما إسرائيل، وهي البلد الوحيد في الشرق الأوسط الذي ليس طرفاً في معاهدة عدم الانتشار، فينبغي أن تغيِّر هذا الموقف وأن تضع جميع منشآتها النووية بحيث تخضع لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛ وعندئذ سيكون بالإمكان إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في تلك المنطقة.
    L'Afrique du Sud se félicite des efforts entrepris par les cinq États d'Asie centrale pour établir une zone exempte d'armes nucléaires dans la région et espère qu'ils donneront une impulsion nouvelle à la création de zones exemptes d'armes nucléaires dans d'autres régions du monde. UN وترحب جنوب أفريقيا أيضا بجهود دول آسيا الوسطى الخمس لإقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في تلك المنطقة، وتثق في أن هذه الجهود سوف تزيد من قوة الدفع لإقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية في أجزاء أخرى من العالم.
    Le Secrétaire général fait remarquer qu'aucun des changements politiques survenus récemment dans tout le Moyen-Orient n'a affaibli de quelque manière que ce soit le consensus international relatif à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région. UN 3 - يلاحظ الأمين العام أن أيا من التغييرات السياسية الأخيرة التي تجري في جميع أنحاء الشرق الأوسط لم يؤد بأي شكل من الأشكال إلى إضعاف الإجماع الدولي على إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في تلك المنطقة.
    Par ailleurs, nous appelons tous les États du Moyen-Orient à favoriser l'application rapide des garanties de l'AIEA aux activités nucléaires de la région en tant que mesure pertinente pour l'élaboration d'accords types et étape nécessaire en vue de la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région, tout en veillant à ce que les principales conditions politiques préalables à cette application soient remplies. UN وعلاوة على ذلك، ندعو جميع دول الشرق الأوسط إلى تيسير التطبيق السريع لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن الأنشطة النووية في المنطقة. وهذا أمر أساسي لصياغة اتفاقات نموذجية وخطوة ضرورية صوب إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في تلك المنطقة، مع إيلاء الاهتمام الواجب للشروط السياسية المسبقة الرئيسية لتحقيق هذا الهدف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more