"خالية من السلاح النووي في الشرق" - Translation from Arabic to French

    • exempte d'armes nucléaires au
        
    Nous réaffirmons également notre appui à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN كما نؤكد من جديد دعمنا لإنشاء منطقة خالية من السلاح النووي في الشرق الأوسط.
    Mesures visant à promouvoir la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient et la réalisation des buts et objectifs de la résolution de 1995 UN خطوات لتشجيع إنشاء منطقة خالية من السلاح النووي في الشرق الأوسط وتحقيق غايات وأهداف قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط
    Il n'avait pas d'autre but étant donné qu'il figure en substance dans la résolution sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient, ainsi que dans l'appel à adhérer au Traité de non-prolifération. UN ولم يكن له غرض آخر حيث أن جوهره ظاهر في القرار المتعلق بإنشاء منطقة خالية من السلاح النووي في الشرق اﻷوسط، بما في ذلك الدعوة إلى الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار.
    La création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient est de nature à impulser le processus de paix et ne doit donc pas être subordonnée au parachèvement de ce dernier. UN فإنشاء منطقة خالية من السلاح النووي في الشرق الأوسط كفيل بتحريك عملية السلام ويجب إذن ألا يكون رهينا باستتباب هذا الأخير.
    L'Égypte a, à maintes reprises, proposé, tant au niveau international que régional, de mener une action pour faire face au danger de la prolifération nucléaire. En 1974, nous avons appelé à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. L'Assemblée générale a réitéré cet appel, par consensus, en 1980. UN لقد طرحت مصر العديد من المبادرات على المستوى الدولي والإقليمي لمواجهة الأخطار الناجمة عن الانتشار النووي، حيث دعت في عام 1974 إلى إنشاء منطقة خالية من السلاح النووي في الشرق الأوسط، وهي دعوة ما برحت تصدر عن الجمعية العامة للأمم المتحدة منذ عام 1980 بتوافق الآراء.
    Elle est également à l'origine de l'idée, lancée à l'ONU, de créer une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN وكانت هي صاحبة فكرة " إنشاء منطقة خالية من السلاح النووي في الشرق الأوسط " داخل الأمم المتحدة.
    Ainsi, le régime de non-prolifération a été battu en brèche et compromis par les tentatives faites pour contourner les principes de la non-prolifération et les appliquer de manière sélective, au lieu que soient confirmés les engagements pris en 1995 de faire des efforts sincères pour instaurer une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN إن هذا الدرس الثاني هو أن نظام عدم الانتشار قد تم وضعه محلاً للشك وللخطر أمام مواقف الالتفاف حول مبادئ عدم الانتشار وتنفيذها بطريقة انتقائية من خلال عدم الرغبة في التأكيد على الالتزامات التي تم التعهد بها عام ٥٩٩١ ببذل الجهود المخلصة من أجل إنشاء منطقة خالية من السلاح النووي في الشرق اﻷوسط.
    Ce refus sape aussi les efforts déployés aux niveaux international et régional pour appliquer des mesures propres à renforcer la confiance, notamment la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen—Orient, qui serait une étape cruciale vers la mise en oeuvre de l'initiative du Président Mubarak visant à créer dans la région une zone exempte de toutes armes de destruction massive. UN كما أنه يقوض الجهود التي يتم بذلها على المستويين الدولي واﻹقليمي لاتخاذ إجراءات لبناء الثقة وبصفة خاصة إنشاء منطقة خالية من السلاح النووي في الشرق اﻷوسط كخطوة حيوية نحو تنفيذ مبادرة الرئيس مبارك بإنشاء منطقة خالية من كافة أسلحة الدمار الشامل في المنطقة.
    Le système de non-prolifération devrait être complété aux échelons régional et mondial en accélérant le processus de l'instauration d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient et en lui accordant la priorité, comme prélude à l'élimination dans la région de toutes les armes de destruction massive, suite à l'initiative du Président Moubarak de l'Égypte. UN ولا بد إذن من استكمال نظام منع الانتشار إقليميا وعالميا بالتعجيل وبإعطاء اﻷولوية ﻹنشاء منطقة خالية من السلاح النووي في الشرق اﻷوسط كمرحلة ﻹخلاء المنطقة من جميع أسلحة الدمار الشامل وفقا لمبادرة الرئيس مبارك.
    Nous espérons que les mesures de désarmement nucléaire engloberont toute la région du Moyen-Orient, étant donné que les négociations vont commencer bientôt en vue de la ratification du traité interdisant la prolifération des armes de destruction massive, des armes nucléaires et autres afin de créer une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN كما نأمل أن تتواصل خطوات نزع السلاح النووي لتشمل منطقة الشرق اﻷوسط بحيث تبدأ المفاوضات لتوقيع معاهدة منع انتشار أسلحة الدمار الشامل، من نووي وغيره، في القريب العاجل ﻹقامة منطقة خالية من السلاح النووي في الشرق اﻷوسط.
    Que nous réclamions ensemble le règlement des divers dossiers nucléaires qui préoccupent la région dans le cadre d'une approche régionale globale qui aboutisse à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au MoyenOrient qui englobe tous les États, y compris Israël ; UN - أن نطالب جماعياً بمعالجة مختلف الملفات النووية التي تثير القلق في المنطقة من خلال مقاربة إقليمية شاملة تؤدي إلى إقامة منطقة خالية من السلاح النووي في الشرق الأوسط تشمل الجميع بما فيهم إسرائيل.
    Les États arabes ont rejeté l'option nucléaire en devenant parties au TNP et ont approuvé en 1995 la prorogation du Traité pour une durée indéfinie parce qu'ils sont convaincus que l'on ne peut garantir la paix et la sécurité qu'en appliquant la résolution sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au MoyenOrient. UN وبانضمامها إلى معاهدة منع الانتشار، رفضت الدول العربية الخيار النووي ووافقت في عام 1995 على تمديدها إلى أجل غير مسمى لأنها أيقنت أن تنفيذ القرار المتعلق بإنشاء منطقة خالية من السلاح النووي في الشرق الأوسط يمكنه أن يضمن لها السلم والأمن.
    Le Royaume-Uni se prononce pour la création de zones exemptes d'armes nucléaires en Amérique latine et aux Caraïbes, en Afrique, dans le Pacifique Sud et en Asie centrale, ainsi que d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient et, plus généralement, d'une zone exempte d'armes de destruction massive dans cette région. UN 82 - واختتمت كلمتها بقولها إن المملكة المتحدة تؤيد إقامة مناطق خالية من السلاح النووي في أمريكا اللاتينية والكاريبي، وأفريقيا، وجنوب المحيط الهادئ وآسيا الوسطي.كما أنها تؤيد إقامة منطقة خالية من السلاح النووي في الشرق الأوسط، وبصورة أعم: منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    Pour leur part, les États arabes ont pris de nombreuses initiatives aux niveaux régional et international pour remédier aux dangers résultant de la prolifération nucléaire. Depuis 1974, les pays arabes demandent la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. Cette demande fait l'objet tous les ans d'une résolution, que l'Assemblée générale adopte par consensus depuis 1980. UN وقد طرحت الدول العربية من جانبها العديد من المبادرات على المستويين الدولي والإقليمي لمواجهة الأخطار الناجمة عن الانتشار النووي، حيث دعت منذ عام 1974 إلى إنشاء منطقة خالية من السلاح النووي في الشرق الأوسط، وهي دعوة يصدر بشأنها قرار سنوي عن الجمعية العامة للأمم المتحدة منذ عام 1980 بتوافق الآراء.
    Le Royaume-Uni se prononce pour la création de zones exemptes d'armes nucléaires en Amérique latine et aux Caraïbes, en Afrique, dans le Pacifique Sud et en Asie centrale, ainsi que d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient et, plus généralement, d'une zone exempte d'armes de destruction massive dans cette région. UN 82 - واختتمت كلمتها بقولها إن المملكة المتحدة تؤيد إقامة مناطق خالية من السلاح النووي في أمريكا اللاتينية والكاريبي، وأفريقيا، وجنوب المحيط الهادئ وآسيا الوسطي.كما أنها تؤيد إقامة منطقة خالية من السلاح النووي في الشرق الأوسط، وبصورة أعم: منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    Le Groupe arabe a reçu l'appui d'une large majorité d'États pour ce qui est de la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient afin de mettre en œuvre tous les accords et les engagements qui ont été conclus lors des conférences d'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires de 1995 et de 2000. UN وقد استندت المجموعة العربية في ذلك إلى دعم من الأغلبية الساحقة لإنشاء منطقة خالية من السلاح النووي في الشرق الأوسط إعمالا للوعود والاتفاقات والالتزامات التي كان قد تم التوصل إليها في مؤتمري استعراض معاهدة عدم الانتشار لعامي 1995 و 2000.
    18. Nous renouvelons notre soutien à l'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient et réaffirmons à cet égard l'importance de l'adhésion d'Israël au TNP et de la soumission totale de toutes ses installations nucléaires aux accords de garanties de l'AIEA afin de parvenir à l'objectif d'adhésion universelle au Traité au Moyen-Orient. UN 18 - نكرر مجددا تأييدنا لإقامة منطقة خالية من السلاح النووي في الشرق الأوسط، وفي هذا السياق نؤكد من جديد على أهمية انضمام إسرائيل لمعاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية وإخضاع كافة منشأتها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وذلك تحقيقا لهدف عالمية الانضمام للمعاهدة في الشرق الأوسط؛
    18. Nous renouvelons notre soutien à l'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient et réaffirmons à cet égard l'importance de l'adhésion d'Israël au TNP et de la soumission totale de toutes ses installations nucléaires aux accords de garanties de l'AIEA afin de parvenir à l'objectif d'adhésion universelle au Traité au Moyen-Orient. UN 18 - نكرر مجددا تأييدنا لإقامة منطقة خالية من السلاح النووي في الشرق الأوسط، وفي هذا السياق نؤكد من جديد على أهمية انضمام إسرائيل لمعاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية وإخضاع كافة منشأتها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وذلك تحقيقا لهدف عالمية الانضمام للمعاهدة في الشرق الأوسط؛
    18. Nous renouvelons notre soutien à l'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient et réaffirmons à cet égard l'importance de l'adhésion d'Israël au TNP et de la soumission totale de toutes ses installations nucléaires aux accords de garanties de l'AIEA afin de parvenir à l'objectif d'adhésion universelle au Traité au Moyen-Orient. UN 18 - نكرر مجددا تأييدنا لإقامة منطقة خالية من السلاح النووي في الشرق الأوسط، وفي هذا السياق نؤكد من جديد على أهمية انضمام إسرائيل لمعاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية وإخضاع كافة منشأتها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وذلك تحقيقا لهدف عالمية الانضمام للمعاهدة في الشرق الأوسط؛
    18. Nous renouvelons notre soutien à l'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient et réaffirmons à cet égard l'importance de l'adhésion d'Israël au TNP et de la soumission totale de toutes ses installations nucléaires aux accords de garanties de l'AIEA afin de parvenir à l'objectif d'adhésion universelle au Traité au Moyen-Orient; UN 18- نكرر مجدداً تأييدنا لإقامة منطقة خالية من السلاح النووي في الشرق الأوسط، وفي هذا السياق نؤكد من جديد على أهمية انضمام إسرائيل لمعاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية وإخضاع كافة منشآتها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وذلك تحقيقاً لهدف عالمية الانضمام للمعاهدة في الشرق الأوسط؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more