"خالٍ من أسلحة الدمار الشامل" - Translation from Arabic to French

    • exempt d'armes de destruction massive
        
    • menace des armes de destruction massive
        
    Notre collègue chinois a été particulièrement éloquent. Nous sommes totalement d'accord pour dire qu'un espace exempt d'armes est tout aussi important qu'un monde exempt d'armes de destruction massive. UN وقد تحدث زميلنا الصيني بكل بلاغة، ونحن متفقون تماماً على أن إيجاد عالم خالٍ من أسلحة الفضاء الخارجي هو أمر لا يقل أهمية عن إيجاد عالم خالٍ من أسلحة الدمار الشامل.
    Ceux qui choisissent de ne voir qu'un côté de ce compromis ne font que contester la vision d'un monde exempt d'armes de destruction massive. UN والجهات التي اختارت أن ترى كفة واحدة فقط من هذا الميزان تتحدى، في الواقع، رؤية عالم خالٍ من أسلحة الدمار الشامل.
    Nous devons nous efforcer ensemble de mettre en pratique l'idée d'un monde exempt d'armes de destruction massive. UN وينبغي أن يكون التقدم نحو رؤية عالم خالٍ من أسلحة الدمار الشامل مسعى مشتركاً.
    Cette déclaration, fondée sur l'engagement de l'Afrique du Sud et de la Suède de parvenir à un monde exempt d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs de lancement et d'aborder la question de la prolifération des armes classiques porte, entre autres, sur les sujets suivants. UN والبيان، الذي يقوم على أساس التزام جنوب أفريقيا والسويد بتحقيق عالم خالٍ من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها وبمعالجة مسألة انتشار اﻷسلحة التقليدية، شمل، في جملة أمور، المسائل التالية.
    Bien au contraire, nos intérêts nationaux ont primé sur la nécessité d'un élan collectif vers un monde débarrassé de la menace des armes de destruction massive. UN وعوضاً عن ذلك، كان لمصالحنا الوطنية الغلبة على ضرورة التحلي بالروح الجماعية نحو عالم خالٍ من أسلحة الدمار الشامل.
    Il a aussi été souligné qu'un monde exempt d'armes spatiales était tout aussi important qu'un monde exempt d'armes de destruction massive. UN كما تم التشديد على أن إيجاد عالم خالٍ من الأسلحة في الفضاء الخارجي هو أمر لا يقل أهمية عن إيجاد عالم خالٍ من أسلحة الدمار الشامل.
    Nous devons nous attacher à promouvoir l'instauration d'un monde exempt d'armes de destruction massive et continuer à progresser pas à pas dans cette direction. UN ويتعين أن نُبقي الرؤية المتمثلة في عالم خالٍ من أسلحة الدمار الشامل رؤية حية وأن نواصل رحلتنا نحو هذه الرؤية خطوة تلو الأخرى.
    La Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, tenue en 2010, a réaffirmé l'importance de l'adhésion d'Israël au Traité, qui permettrait de créer rapidement une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient et contribuerait à l'avènement d'un monde exempt d'armes de destruction massive. UN وقد كرر المؤتمر الاستعراضي لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010 تأكيد أهمية انضمام إسرائيل إلى المعاهدة، الأمر الذي من شأنه الإسراع في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، والإسهام في تحقيق هدف التوصل إلى عالم خالٍ من أسلحة الدمار الشامل.
    En outre, afin de contribuer à l'instauration d'un monde exempt d'armes de destruction massive, en particulier dans le Moyen-Orient, elle est aussi devenue partie à la Convention sur les armes chimiques, à la Convention sur les armes biologiques et au Protocole de Genève de 1925. UN وإسهاماً منها كذلك في إنشاء عالم خالٍ من أسلحة الدمار الشامل, لا سيما في منطقة الشرق الأوسط، فقد انضمت إيران أيضاً إلى كل من اتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية وبروتوكول جنيف لعام 1925.
    En outre, afin de contribuer à l'instauration d'un monde exempt d'armes de destruction massive, en particulier dans le Moyen-Orient, elle est aussi devenue partie à la Convention sur les armes chimiques, à la Convention sur les armes biologiques et au Protocole de Genève de 1925. UN وإسهاماً منها كذلك في إنشاء عالم خالٍ من أسلحة الدمار الشامل, لا سيما في منطقة الشرق الأوسط، فقد انضمت إيران أيضاً إلى كل من اتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية وبروتوكول جنيف لعام 1925.
    Le Groupe souligne que tous les pays ont pour responsabilité de s'abstenir d'entreprendre des activités susceptibles de compromettre la réalisation de l'objectif commun consistant à préserver l'espace comme milieu exempt d'armes de destruction massive et de toute autre forme d'armement afin que tous puissent en bénéficier. UN 6- وتؤكد المجموعة أن على جميع البلدان مسؤولية الامتناع عن القيام بأنشطة يمكن أن تهدد الهدف الجماعي المتمثل في المحافظة على فضاء خارجي خالٍ من أسلحة الدمار الشامل ومن جميع أشكال التسليح الأخرى وذلك لضمان إتاحة منافعه للجميع.
    Le Groupe des 21 souligne que tous les pays ont pour responsabilité de s'abstenir d'entreprendre des activités susceptibles de compromettre la réalisation de l'objectif commun consistant à préserver l'espace comme milieu exempt d'armes de destruction massive et de toute autre forme d'armement afin d'en garantir les bénéfices à tous. UN " 6- وتؤكد مجموعة اﻟ 21 أن على جميع البلدان مسؤولية العدول عن أنشطة يمكن أن تُعرض للخطر الهدف الجماعي المتمثل في المحافظة على فضاء خارجي خالٍ من أسلحة الدمار الشامل وغيرها من جميع أشكال التسليح بغية ضمان أن تكون منافعه متاحة للجميع.
    6. Le Groupe souligne que tous les pays ont pour responsabilité de s'abstenir d'entreprendre des activités susceptibles de compromettre la réalisation de l'objectif commun consistant à préserver l'espace comme milieu exempt d'armes de destruction massive et de toute autre forme d'armement afin que tous puissent en bénéficier. UN 6- وتؤكد مجموعة اﻟ 21 أن على جميع البلدان مسؤولية الامتناع عن القيام بأنشطة يمكن أن تُعرض للخطر الهدف الجماعي المتمثل في المحافظة على فضاء خارجي خالٍ من أسلحة الدمار الشامل ومن جميع أشكال التسليح الأخرى وذلك لضمان إتاحة منافعه للجميع.
    6. Le Groupe souligne que tous les pays ont pour responsabilité de s'abstenir d'entreprendre des activités susceptibles de compromettre la réalisation de l'objectif commun consistant à préserver l'espace comme milieu exempt d'armes de destruction massive et de toute autre forme d'armement afin que tous puissent en bénéficier. UN 6- وتؤكد مجموعة اﻟ 21 أن على جميع البلدان مسؤولية الامتناع عن القيام بأنشطة يمكن أن تُعرض للخطر الهدف الجماعي المتمثل في المحافظة على فضاء خارجي خالٍ من أسلحة الدمار الشامل ومن جميع أشكال التسليح الأخرى وذلك لضمان إتاحة منافعه للجميع.
    6. Le Groupe des 21 souligne que tous les pays ont pour responsabilité de s'abstenir d'entreprendre des activités susceptibles de compromettre la réalisation de l'objectif commun consistant à préserver l'espace comme milieu exempt d'armes de destruction massive et de toute autre forme d'armement afin que tous puissent en bénéficier. UN 6- وتؤكد مجموعة اﻟ 21 أن على جميع البلدان مسؤولية الامتناع عن القيام بأنشطة يمكن أن تُعرض للخطر الهدف الجماعي المتمثل في المحافظة على فضاء خارجي خالٍ من أسلحة الدمار الشامل ومن جميع أشكال التسليح الأخرى وذلك لضمان أن تكون منافعه متاحة للجميع.
    Mais, comme nous l'a rappelé le Bulletin of the Atomic Scientists, nous sommes encore loin des objectifs du désarmement nucléaire et, en fait, loin de la libération du monde de la menace des armes de destruction massive. (L'orateur poursuit en français) UN لكنه، كما تذكرنا مجلة علماء الطاقة الذرية Bulletin of the Atomic Scientists، ما زال أمامنا شوط بعيد لتحقيق أهداف نزع السلاح النووي، كما أننا بالقطع أبعد ما يكون عن تحقيق عالم خالٍ من أسلحة الدمار الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more