"خالٍ من الأسلحة" - Translation from Arabic to French

    • exempt d'armes
        
    • sans armes
        
    • débarrassé des armes
        
    • exempte d'armes
        
    • exempt de ces armes
        
    • exempt de telles armes
        
    La communauté internationale ne doit pas ménager ses efforts pour parvenir à un monde exempt d'armes nucléaires. UN وينبغي ألا يخلد المجتمع الدولي للراحة حتى يتمكن من إنشاء عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    Ces mesures sont essentielles car sans garanties de non-prolifération complètes et permanentes il ne saurait y avoir un monde exempt d'armes nucléaires. UN إن هذه التدابير أساسية، لأنه لن يكون هناك عالم خالٍ من الأسلحة النووية بدون ضمانات تامة ودائمة لعدم الانتشار.
    Un TIPMF est la prochaine étape logique sur la voie qui mène à un monde exempt d'armes nucléaires. UN وتعتبر معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية الخطوة المنطقية التالية على درب عالمٍ خالٍ من الأسلحة النووية.
    Le Traité représente un solide fondement en vue de nouvelles réductions bilatérales, et une étape importante sur la voie d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN وهذه المعاهدة تمثل أساساً قوياًًً لمزيد من التخفيضات الثنائية وخطوة هامة في الطريق نحو عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    Quelles sont les conditions à remplir pour parvenir à l'avènement définitif d'un monde sans armes nucléaires? UN ما هي الأرضية المشتركة بين مختلف النُهُج المتعلقة بتحقيق عالم خالٍ من الأسلحة النووية والحفاظ عليه؟
    S'agissant de la Convention sur les armes chimiques, les États-Unis sont fiers des progrès accomplis dans l'instauration d'un monde exempt d'armes chimiques. UN وفيما يتعلق باتفاقية الأسلحة الكيميائية، تفتخر الولايات المتحدة بالتقدم المحرز نحو عالم خالٍ من الأسلحة الكيميائية.
    En fait, chaque État doit prendre part aux travaux qui permettront de créer les conditions nécessaires à l'instauration d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN والحقيقة أن على كل دولة أن تشارك في العمل الذي سيهيئ الظروف اللازمة لتحقيق عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    Nous estimons plutôt que seul un monde exempt d'armes nucléaires pourra garantir à tous la sécurité et la paix. UN ونعتقد أنه لا يمكن أن يضمن الأمن والسلم للجميع إلاّ عالمٌ خالٍ من الأسلحة النووية.
    Le Groupe souligne l'importance d'une mise en œuvre effective de mesures concrètes propres à instaurer un monde exempt d'armes nucléaires. UN وتشدد المجموعة على أهمية التنفيذ الفعّال لتدابير ملموسة تؤدي إلى إقامة عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    Il permettrait de franchir une nouvelle étape sur le chemin d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN ومن شأنه أن ييسّر إحراز مزيد من التقدم على طريق تحقيق عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    Je me félicite vivement de leur décision d'y participer, qui contribuera à faire avancer l'idée d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN وأرحب ترحيبا حارا، بقرارهم بشأن الحضور مما يسهم في زيادة الزخم نحو إقامة عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    Sur le site même du point d'explosion, il a exhorté la communauté internationale à redoubler d'efforts pour créer un monde exempt d'armes nucléaires. UN وعندما وقف تماماً في موقع نقطة الصفر السابقة، حث المجتمع الدولي على مضاعفة جهوده لإنشاء عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    Cette année, la communauté internationale est entrée dans une nouvelle phase qui revêt une importance cruciale pour la réalisation d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN بدأ المجتمع الدولي هذا العام مرحلة جديدة ذات أهمية حاسمة لإقامة عالمٍ خالٍ من الأسلحة النووية.
    Le Japon est déterminé à prendre la tête des efforts déployés par la communauté internationale pour faire d'un monde exempt d'armes nucléaires une réalité. UN إن اليابان مصممة على تصدر جهود المجتمع الدولي الرامية إلى بلوغ عالمٍ خالٍ من الأسلحة النووية.
    Aujourd'hui, nous avons la possibilité d'instaurer un monde exempt d'armes nucléaires. UN لدينا فرصة اليوم لإقامة عالمٍ خالٍ من الأسلحة النووية.
    Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires jette les bases d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN ومن الجدير بالذكر أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تمهد السبيل أمام إقامة عالمٍ خالٍ من الأسلحة النووية.
    Un monde exempt d'armes nucléaires devrait être un objectif commun pour la paix et la sécurité mondiales et la prospérité de l'humanité tout entière. UN وينبغي أن يكون إنشاء عالم خالٍ من الأسلحة النووية هدفاً مشتركاً من أجل السلام والأمن العالميين ورخاء البشرية جمعاء.
    Certes, notre progression vers un monde exempt d'armes nucléaires sera difficile. UN ونحن مسلِّمون بأن طريقنا نحو عالم خالٍ من الأسلحة النووية لن يكون سهلاً.
    Par quels moyens les différents acteurs peuvent-ils contribuer à l'avènement définitif d'un monde sans armes nucléaires? UN كيف يمكن أن تساهم مختلف العناصر الفاعِلة في تحقيق عالم خالٍ من الأسلحة النووية والحفاظ عليه؟
    Nous avons encore beaucoup de travail à accomplir pour atteindre l'objectif ultime d'un monde sans armes nucléaires, mais nous devons franchir une première étape en adoptant cette proposition de programme de travail. UN وأمامنا عمل كثير ينبغي أن نقوم به إلى حين بلوغ الهدف النهائي وهو عالم خالٍ من الأسلحة النووية، لكن علينا أن نخطو الخطوة الأولى باعتماد برنامج العمل المقترح هذا.
    Le fait que ce pays réaffirme ses engagements en matière de non-prolifération rappelle sa sérieuse contribution à l'avènement d'un monde débarrassé des armes nucléaires. UN وقالت إن إعادة تأكيد أوكرانيا لالتزامها بعدم الانتشار تذكرة بما قدمته من إسهام حاسم صوب تحقيق عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    Je pense personnellement que les membres des zones exemptes d'armes nucléaires peuvent travailler en relation plus étroite pour consolider l'hémisphère sud en tant que zone exempte d'armes nucléaires. UN وفي نظري أن الدول الأعضاء في المناطق الخالية من الأسلحة النووية تستطيع أن تعمل معا بصورة أوثق لتوطيد وضع نصف كرة جنوبي خالٍ من الأسلحة النووية.
    Le Japon souhaite ardemment que l'on n'ait pas de nouveau recours aux armes nucléaires et que l'on continue de faire des efforts pour parvenir à un monde sûr et exempt de ces armes. UN وتتمنى اليابان مخلصة ألا يتكرر استعمال الأسلحة النووية وأن تبذل جهود مستمرة لتحقيق عالم آمن خالٍ من الأسلحة النووية.
    Nous espérons également que ces progrès auront pour effet d'encourager tous les autres États dotés d'armes nucléaires à y renoncer en vue de mettre un terme à la course aux armements nucléaires et d'instaurer un monde exempt de telles armes. UN كما نأمل أن توجه هذه الجهود نحو تشجيع جميع الدول الأخرى الحائزة للترسانة النووية إلى التخلي عنها لإنهاء السباق على التسلح النووي وإقامة عالم خالٍ من الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more