Sans une adhésion universelle à la Convention, l'objectif ultime d'un monde exempt d'armes chimiques ne pourra être réalisé. | UN | إن الهدف النهائي المتمثل في إقامة عالم خال من الأسلحة الكيميائية لا يتحقق إلا بانضمام جميع الدول إلى الاتفاقية. |
Sans une adhésion universelle à la Convention, l'objectif final d'un monde exempt d'armes chimiques ne saurait être atteint. | UN | وبدون الانضمام العالمي إلى الاتفاقية، لا يمكن أن يتحقق الهدف النهائي المتمثل في إيجاد عالم خال من الأسلحة الكيميائية. |
En signant la Convention, Israël a fait apparaître ses conceptions morales et son attachement à un monde exempt d'armes chimiques. | UN | لقد برهنت إسرائيل، بتوقيعها على الاتفاقية على رؤيتها الأخلاقية والتزامها بعالم خال من الأسلحة الكيميائية. |
En signant la Convention, Israël a traduit sa vision morale d'un monde exempt d'armes chimiques. | UN | وبالتوقيع على هذه الاتفاقية جسدت إسرائيل رؤيتها الأخلاقية والتزامها الأدبي بإقامة عالم خال من الأسلحة الكيميائية. |
Premièrement, pour pouvoir réaliser notre objectif d'un monde exempt d'armes chimiques, nous devons continuer à œuvrer en vue de donner à cet instrument un caractère universel. | UN | أولا، إذا أردنا تحقيق عالم خال من الأسلحة الكيميائية يجب أن نواصل العمل لإضفاء الطابع العالمي على هذا الصك. |
Je tiens à féliciter les États parties à la Convention, de même que l'OIAC, des efforts qu'ils déploient pour aboutir à un monde exempt d'armes chimiques. | UN | وأود أن أهنئ الدول الأطراف على هذه الاتفاقية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية على جهودها من أجل بناء عالم خال من الأسلحة الكيميائية. |
En seulement 11 ans, l'OIAC a permis à la communauté internationale de progresser vers l'instauration d'un monde exempt d'armes chimiques. | UN | خلال فترة الـ 11 سنة القصيرة من عمر منظمة حظر الأسلحة الكيميائية مكنت المنظمة المجتمع الدولي من التقدم نحو عالم خال من الأسلحة الكيميائية. |
Concernant la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi d'armes chimiques et sur leur destruction, les États-Unis se félicitent des progrès réalisés vers l'instauration d'un monde exempt d'armes chimiques. | UN | وفيما يتعلق باتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس واستخدام الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة، فإن الولايات المتحدة فخورة بالتقدم المحرز نحو عالم خال من الأسلحة الكيميائية. |
Dans le message de félicitations que j'ai envoyé à l'Ambassadeur Üzümcü, j'ai insisté sur le fait qu'il s'agissait d'un moment de grande fierté pour l'OIAC, un moment qui apportait la preuve de la maturité et de la profonde unité d'intention à laquelle est parvenue l'Organisation dans sa vision d'un monde exempt d'armes chimiques. | UN | وفي رسالة التهنئة التي بعثت بها إلى السفير أوزومجو، شددت على أنها لحظة اعتزاز لمنظمة الأسلحة الكيميائية، وهي لحظة برهنت على نضج المنظمة ووحدة الهدف العميقة التي حققتها في رؤيتها لإيجاد عالم خال من الأسلحة الكيميائية. |
Tout en appelant d'autres États détenteurs à s'acquitter des obligations qui sont les leurs au titre de la Convention dans les délais fixés, ma délégation souligne que tous les États parties doivent faire des efforts conjoints pour prendre des mesures en vue d'instaurer un monde exempt d'armes chimiques. | UN | وبينما يتوجه وفدي بالنداء للدول الأخرى الحائزة لهذه الأسلحة للوفاء بالتزاماتها المنصوص عليها في الاتفاقية وفقا للجدول الزمني المحدد، يؤكد وفدي أهمية تضافر جهود جميع الدول الأعضاء لاتخاذ الخطوات اللازمة نحو تحقيق هدف عالم خال من الأسلحة الكيميائية. |
La deuxième Conférence des Parties chargée de l'examen de la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'utilisation d'armes chimiques et sur leur destruction, tenue en avril de cette année, souligne les progrès réalisés vers un monde exempt d'armes chimiques. | UN | وقد شدد المؤتمر الاستعراضي الثاني للأطراف في اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس واستخدام الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة (اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية)، الذي عقد في نيسان/أبريل من هذا العام، على ما أحرز من تقدم صوب إنشاء عالم خال من الأسلحة الكيميائية. |