"خبراء استشاريين خارجيين" - Translation from Arabic to French

    • des consultants extérieurs
        
    • des consultants externes
        
    • de consultants extérieurs
        
    Grâce à leurs connaissances et compétences, les plaintes pourraient être examinées rapidement, sans qu'il soit nécessaire de recruter des consultants extérieurs. UN وستتيح درايتهم وخبرتهم معالجة الشكاوى بسرعة دون أن يستلزم ذلك تعيين خبراء استشاريين خارجيين.
    Elle peut également faire appel à des consultants extérieurs pour accomplir ses obligations légales. UN ويمكنها أيضا أن تستعين بخدمات خبراء استشاريين خارجيين لإنجاز المهام المدرجة في نظامها الأساسي.
    Le Comité recommande aussi que le CCI renforce son cycle d'évaluations indépendantes en désignant des consultants extérieurs au lieu de recourir à des auto-évaluations. UN ويوصي المجلس أيضا بأن يعزز المركز دورة التقييمات المستقلة عن طريق تعيين خبراء استشاريين خارجيين بدلا من استخدام التقييمات الذاتية.
    Le pays s'est ainsi doté d'une équipe d'experts permanente, réduisant ainsi la nécessité de recruter des consultants externes. UN وقد أسفر ذلك عن إيجاد فريق خبراء وطني دائم، مما سمح بتقليص الحاجة إلى توظيف خبراء استشاريين خارجيين.
    En outre, 42 mécaniciens et opérateurs ont suivi 2 stages de formation en interne dispensés par des consultants externes. UN وبالإضافة إلى ذلك، دُرِّب 42 ميكانيكيا ومشغِّلا عن طريق حضور دورتي تدريب داخلي على أيدي خبراء استشاريين خارجيين
    Depuis cette date, il a entrepris un examen exhaustif des activités ayant trait aux logements et locaux communs, avec l'assistance de consultants extérieurs au système. UN ومنذ ذلك الحين، اضطلع البرنامج اﻹنمائي باستعراض كامل لعمليات أماكن اﻹقامة واﻷماكن المشتركة، بمساعدة خبراء استشاريين خارجيين.
    Afin de répondre à cette demande, le FNUAP a longtemps fait appel à des consultants extérieurs chargés d'aider à la rédaction et à l'édition des documents portés à l'attention du Conseil d'administration. UN ولتلبية احتياجات المجلس التنفيذي، ما فتئ صندوق السكان يعتمد لعدة سنوات على خبراء استشاريين خارجيين لمساعدته على كتابة وتحرير الوثائق لعرضها على نظر المجلس.
    On s'est attaché à revoir le système d'immatriculation sur le terrain qui est dépassé et à effectuer une étude détaillée sur les besoins des utilisateurs, assortie d'une proposition de projet global, en coordination avec des consultants extérieurs. UN وتم الاضطلاع بأعمال مكثفة لإعادة تعميم نظام التسجيل الميداني العتيق كما تم تنسيق دراسة تفصيلية لاحتياجات المستخدمين، إلى جانب مشروع مقترح شامل، مع خبراء استشاريين خارجيين.
    60. des consultants extérieurs peuvent aussi être engagés aux fins d'évaluation de sous-programmes ou de projets. UN ٦٠ - ويجوز أيضا تعيين خبراء استشاريين خارجيين ﻹجراء تقييمات للبرامج الفرعية أو للمشاريع.
    37. La Barbade élabore un document relatif à la politique de concurrence en vue d'engager des consultants extérieurs pour rédiger la législation sur la concurrence. UN 37- تقوم بربادوس بإعداد وثيقة عن سياسات المنافسة بهدف تعيين خبراء استشاريين خارجيين لصياغة تشريع بشأن المنافسة.
    Des vérifications impromptues, effectuées par les services internes ou par des consultants extérieurs indépendants, demeurent nécessaires pour obtenir l'assurance que les fonds avancés aux partenaires d'exécution ont été utilisés aux fins approuvées. UN ولا تزال عمليات الفحص العشوائي، سواء المنفذة داخلياً أو عن طريق خبراء استشاريين خارجيين مستقلين، ضرورية للحصول على تأكيد بأن الأموال المقدمة إلى الشركاء المنفذين تُستخدم للأغراض المقصودة.
    88. Le Comité n'était pas convaincu de la nécessité de faire appel à des consultants extérieurs pour la suite de l'étude, le Secrétariat disposant en son sein des compétences requises. UN ٨٨ - ولم تقتنع اللجنة بضرورة توظيف خبراء استشاريين خارجيين في المراحل التالية للدراسة، حيث توجد لدى اﻷمانة العامة خبرة داخلية كافية لمعالجة المسألة.
    96. Le Comité n'était pas convaincu de la nécessité de faire appel à des consultants extérieurs pour la suite de l'étude, le Secrétariat disposant en son sein des compétences requises. UN ٩٦ - ولم تقتنع اللجنة بضرورة توظيف خبراء استشاريين خارجيين في المراحل التالية للدراسة، حيث توجد لدى اﻷمانة العامة خبرة داخلية كافية لمعالجة المسألة.
    Il faudra peut-être deux à trois ans avant de parvenir à un consensus, mais les processus de consultation et d'approbation sont au moins aussi essentiels que l'analyse technique, dans la mesure où, si la planification devait être confiée à des consultants extérieurs sans que ceux-ci se soucient d'assurer la continuité du processus, les programmes d'action forestiers nationaux n'auraient guère de chance d'être mis en oeuvre. UN وقد يستغرق التوصل الى توافق في اﻵراء فترة تتراوح بين سنتين وثلاث سنوات. ولا تقل عمليتا التشاور والقبول أهمية عن عملية التحليل التقني. وتكاد تنعدم امكانات تنفيذ البرامج الحراجية الوطنية في حال اضطلاع خبراء استشاريين خارجيين بالتخطيط على نحو لا يفضي الى قيام عملية مستمرة.
    Il faudra peut-être deux à trois ans avant de parvenir à un consensus, mais les processus de consultation et d'approbation sont au moins aussi essentiels que l'analyse technique, dans la mesure où, si la planification devait être confiée à des consultants extérieurs sans que ceux-ci se soucient d'assurer la continuité du processus, les programmes d'action forestiers nationaux n'auraient guère de chance d'être mis en oeuvre. UN وقد يستغرق التوصل إلى توافق في اﻵراء سنتين إلى ثلاث سنوات؛ فيما تعد عمليتا التشاور والقبول على أقل تقدير أمرا لازما بقدر لزوم التحليل التقني. وإذا جرى التخطيط على يد خبراء استشاريين خارجيين بأسلوب لا يكفل مواصلة العملية، كانت فرصة برامج الحراجة الوطنية في التنفيذ شبه منعدمة.
    Cette augmentation est liée à la nouvelle politique de l'Opération, qui consiste à organiser un plus grand nombre de stages de formation en interne, en faisant appel à des consultants extérieurs capables de former un plus grand nombre de personnes à un coût moindre que s'il fallait offrir cette formation hors du pays. UN وتعبر هذه الزيادة في الاحتياجات عن التغيير في سياسة العملية المختلطة: يجري الآن عدد أكبر من الدورات التدريبية الداخلية مع خبراء استشاريين خارجيين قادرين على تدريب عدد أكبر من الموظفين بتكلفة أقل مما لو أُرسل الموظفون إلى الخارج.
    122. L'Administrateur assistant a précisé qu'aussi bien au siège qu'au niveau des pays, l'évaluation serait faite conjointement par des consultants externes et des fonctionnaires. UN ١٢٢ - وأعلم مساعد مدير البرنامج المجلس التنفيذي بأن مجموعة تتكون من خبراء استشاريين خارجيين وموظفين داخليين ستجري التقييم، على صعيد المقر وعلى الصعيد القطري.
    122. L'Administrateur assistant a précisé qu'aussi bien au siège qu'au niveau des pays, l'évaluation serait faite conjointement par des consultants externes et des fonctionnaires. UN ١٢٢ - وأعلم مساعد مدير البرنامج المجلس التنفيذي بأن مجموعة تتكون من خبراء استشاريين خارجيين وموظفين داخليين ستجري التقييم، على صعيد المقر وعلى الصعيد القطري.
    En outre, les programmes des quatre pays suivants ont été évalués par des consultants externes : Bhoutan, Cuba, Papouasie-Nouvelle-Guinée et République populaire démocratique de Corée. UN وباﻹضافة إلى ذلك جرى تقييم ﻷربعة برامج قطرية على يد خبراء استشاريين خارجيين في بابوا غينيا الجديدة وبوتان وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وكوبا.
    Bien que conscient qu'il est nécessaire de faire appel à des consultants externes pour des services qu'il n'est pas possible d'assurer en interne, le Comité consultatif engage l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de réduire autant que possible la dépendance à leur égard en renforçant les capacités internes. UN وفي حين تقر اللجنة الاستشارية بالحاجة إلى خبراء استشاريين خارجيين لتوفير خبرات غير متاحة داخل المنظمة، فإنها تشجع الأمين العام على أن يحد قدر الإمكان من الاعتماد على خدماتهم بتنمية قدرات داخلية.
    L'IAPSO pourrait en outre être mis en mesure d'approfondir sa connaissance des achats électroniques et d'en faire profiter, pour un coût modique, les autres membres de l'IAPWG, en empêchant au moins le recours aux services, coûteux, de consultants extérieurs. UN وعلاوة على ذلك، يمكن كذلك تمكين المكتب من شحذ خبرته الفنية في مجال الشراء الإلكتروني وإتاحة ذلك بكلفة منخفضة لبقية أعضاء الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالمشتريات، على الأقل منعاً للجوء إلى خبراء استشاريين خارجيين مكلِفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more