Plusieurs facteurs se sont conjugués pour persuader les économistes que les pays en développement devaient contrôler de très près leur commerce international. | UN | ولقد تضافرت عدة عوامل لإقناع خبراء الاقتصاد بأنه ينبغي للبلدان النامية أن تتولى إدارة تجارتها الدولية بصرامة بالغة. |
les économistes, toutefois, se concentrent surtout sur les transactions marchandes. | UN | إلا أن خبراء الاقتصاد يركزون إلى حد كبير على المعاملات التي تتم في السوق. |
les économistes universitaires ne se sont pas montrés particulièrement contestataires non plus. | UN | ولم يبد خبراء الاقتصاد الأكاديميون الكثير من الاعتراض أيضاً. |
Les études des économistes soulignent en effet la forte corrélation entre l'égalité hommes-femmes et la croissance économique. | UN | وتؤكد الدراسات التي أجراها خبراء الاقتصاد على وجود رابطة قوية بين المساواة بين الجنسين والنمو الاقتصادي. |
Bien des économistes et des hommes politiques israéliens convenaient avec lui que c'était là la seule solution pour les deux parties. | UN | وأضاف أن عددا من خبراء الاقتصاد والسياسيين الإسرائيليين يشاطرونه الرأي وأنه لا بديل عن ذلك بالنسبة للطرفين. |
Malheureusement, les économistes disposaient de moyens limités en la matière. | UN | ومن المؤسف أن أدوات خبراء الاقتصاد لم تطوَّر بشكل جيد في هذا المجال. |
les économistes estiment que cette hausse se poursuivra probablement. | UN | ويقدر خبراء الاقتصاد أن من المرجح أن تستمر الأسعار في الارتفاع. |
Comme les économistes aiment à dire, ça dépend. Peut-être est-il possible d’obtenir le meilleur des deux mondes en commençant par un tapis de jogging, mais en pouvant sauter si l'on court particulièrement rapidement – le système est concurrentiel, mais ceux qui sont particulièrement innovants obtiennent certaines rentes de monopole pendant un certain temps. | News-Commentary | أي الهياكل الصناعية إذن أفضل لتشجيعك على الركض؟ الإجابة تتوقف على عدة عوامل، كما يميل خبراء الاقتصاد إلى إخبارنا عادة. |
Pourquoi les économistes n’ont-ils pas anticipé la crise ? | News-Commentary | لماذا لم يتوقع خبراء الاقتصاد قدوم الأزمة؟ |
Vous savez, les économistes ne sont, en fait, pas des économistes du tout. | Open Subtitles | أتعلم، ان خبراء الاقتصاد ليسوا إقتصاديون إطلاقا. |
les économistes estiment que le paludisme représente environ 40 % des dépenses de santé publique en Afrique et un coût économique annuel de 1,3 % par an du produit intérieur brut du continent. | UN | ويقدر خبراء الاقتصاد أن الملاريا مسؤولة عن حوالي 40 في المائة من النفقات على الصحة العامة في أفريقيا وتبلغ تكاليفها الاقتصادية السنوية 1.3 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للقارة. |
La communauté des droits de l'homme devait collaborer étroitement à cet égard avec les économistes, les spécialistes du commerce, les professionnels de la santé et de l'éducation ainsi les personnes vivant dans l'extrême pauvreté. | UN | وأشار إلى أنه ينبغي للأوساط المعنية بحقوق الإنسان أن تعمل على نحوٍ وثيق في هذا الصدد مع خبراء الاقتصاد وأخصائيي التجارة والعاملين في مجالي الصحة والتعليم، والناس الذين يعيشون في حالة فقر مدقع. |
De plus, le Conseil économique et social doit assumer une place centrale dans les efforts de restructuration de la dette, comme le suggèrent également les économistes. | UN | وفضلا عن ذلك، يتعين على المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يتحلى بالإرادة لكي يكون في محور إعادة هيكلة الديون، الأمر الذي نادى به خبراء الاقتصاد كذلك. |
14. les économistes s'intéressent à la question de l'intégration et de la coopération Sud-Sud depuis fort longtemps. | UN | 14- لا تعتبر مناقشة التكامل والتعاون فيما بين بلدان الجنوب أرضاً يطأها خبراء الاقتصاد لأول مرة. |
Le problème est que les économistes prennent souvent un modèle pour le modèle. Quand cela se produit, un consensus n'est certainement pas une chose dont il faut se réjouir. | News-Commentary | المشكلة هي أن خبراء الاقتصاد كثيراً ما يخلطون بين أي نموذج وكونه النموذج الأوحد. وعندما يحدث هذا فمن المؤكد أن الإجماع في هذا الحالة ليس بالأمر الذي يستحق التهليل. |
Les principes économiques de M. Marshall ont connu leurs jours de gloire et ont aidé les économistes à comprendre le monde. Pourtant, il est clair que le progrès et la compréhension nécessiteront quelque chose de nouveau, une théorie économique de cercles vertueux, de seuils, d’effets papillon, où les petits changements ont de très importants effets. | News-Commentary | لقد حققت نظريات مارشال الاقتصادية نتائج رائعة، كما ساعدت خبراء الاقتصاد في فهم العالم. ومع هذا فهناك شعور سائد بأن التقدم والمزيد من الفهم يحتاجان إلى شيء جديد ـ اقتصاد يتمتع بدوائر تتسم بالفعالية، وعتبات جديدة، ومناخ يسمح للتغييرات البسيطة بإحداث تأثيرات في غاية الضخامة. |
Dans le domaine de la politique macroéconomique, les économistes se sont longtemps penchés sur les conditions institutionnelles nécessaires, à l’instar d’autres domaines, comme l’éducation et la régulation des télécommunications. | News-Commentary | إن سياسة الاقتصاد الشامل تشكل منطقة اجتهد خبراء الاقتصاد داخلها كثيراً في التفكير بشأن الشروط المؤسسية اللازمة. ويصدق نفس القول على مناطق قليلة أخرى، مثل السياسة التعليمية وتنظيم الاتصالات. |
Mais que faut-il faire, exactement ? les économistes qui s’intéressent à ce genre de questions se divisent en trois groupes. | News-Commentary | ولكن ما هي الإصلاحات اللازمة على وجه التحديد؟ يميل خبراء الاقتصاد الذين يركزون على مثل هذه القضايا إلى الانقسام إلى ثلاث مجموعات. |
des économistes du FMI analysent le comportement des économies et les politiques macroéconomiques de la SADC, et examinent les possibilités d’améliorer la stabilité économique et de stimuler le commerce, les investissements et l’épargne. | UN | ويجري خبراء الاقتصاد التابعون للصندوق تحليلات ﻷداء اقتصادات الجماعة وسياساتها في مجال الاقتصاد الكلي، ويبحثون سبل تحسين استقرار الاقتصاد ودفع عجلة التجارة والاستثمار والادخار. |
Ancien économiste en chef et Vice-Président (économie du développement) de la Banque mondiale | UN | كبير خبراء الاقتصاد ونائب سابق لرئيس البنك الدولي في شؤون اقتصاد التنمية |
Il montre que l'Afrique et l'Asie ont un taux de représentation élevé et que le nombre d'experts en économie, anthropologie et sociologie reste limite. | UN | ويبين ارتفاع تمثيل أفريقيا وآسيا، وأن التركيز لا يزال محدوداً بين خبراء الاقتصاد وعلم الإنسان وعلم الاجتماع. |