Le consultant s'appuierait sur les conclusions des travaux en cours des experts extérieurs chargés d'étudier la structure des conférences de la CESAP. | UN | وسيستفيد الاستشاري من نتائج الأعمال المذكورة أعلاه التي يضطلع بها حالياً خبراء خارجيون لمراجعة هيكل مؤتمرات اللجنة. |
En outre, certaines délégations ont rappelé l'importance d'une évaluation ouverte, transparente et impartiale des projets, en particulier ceux qui sont réalisés par des experts extérieurs. | UN | اضافة الى ذلك، أكد بعض الوفود أهمية اتباع أسلوب مفتوح وشفاف وغير منحاز في تقييم المشاريع، وبخاصة المشاريع التي يقوم بها خبراء خارجيون. |
Par ailleurs, il a signalé que ce rapport était le fruit de consultations menées auprès de l’ensemble du personnel de l’organisation, ainsi que des apports provenant des experts extérieurs. | UN | وأوضح أن التقرير هو حصيلة عملية تشاور اشترك فيها موظفون من جميع فروع المنظمة وأسهم فيها أيضا خبراء خارجيون. |
Dans de nombreux États, des experts externes indépendants avaient participé à l'évaluation de la sûreté des activités spatiales. | UN | وفي كثير من الدول، يشارك خبراء خارجيون مستقلون في عملية تقييم سلامة الأنشطة الفضائية. |
Dans de nombreux États, des experts externes indépendants participaient à l'évaluation de la sûreté des activités spatiales. | UN | وفي كثير من الدول، يشارك خبراء خارجيون مستقلون في عملية تقييم سلامة الأنشطة الفضائية. |
experts extérieurs UNRWA | UN | خبراء خارجيون |
Par ailleurs, il a signalé que ce rapport était le fruit de consultations menées auprès de l'ensemble du personnel de l'organisation, ainsi que des apports provenant des experts extérieurs. | UN | وأوضح أن التقرير هو حصيلة عملية تشاور اشترك فيها موظفون من جميع فروع المنظمة وأسهم فيها أيضا خبراء خارجيون. |
4. Pour stimuler les débats, des experts extérieurs ont été invités à présenter le point 5 et les points 6 et 7 respectivement de l'ordre du jour. | UN | ٤- ولغرض حفز المناقشات دعي خبراء خارجيون إلى التوطئة لبنود جدول الأعمال 5 و6 و7 على التوالي. |
En octobre 2009, la Section de l'investigation organise un séminaire de formation à l'investigation animé par des experts extérieurs. | UN | وسينظم قسم التحقيق في تشرين الأول/أكتوبر 2009 دورة تدريبية في مجال التحقيق يقوم بتيسيرها خبراء خارجيون. |
En tout état de cause, cette évaluation devrait reposer sur un mandat clair et être confiée à des experts extérieurs ayant une expérience de l'évaluation des organismes d'inspection, et le rapport que ceux-ci établiraient serait communiqué à l'Assemblée générale dans son intégralité. | UN | وعلى أي حال فإن مثل هذا الاستعراض ينبغي أن يزود بصلاحيات واضحة وأن يقوم بإجرائه خبراء خارجيون من ذوي الخبرة في مجال تقييم هيئات التفتيش وتقديم التقرير الناجم عن ذلك بكامله إلى الجمعية العامة. |
Elle a par ailleurs accueilli sans frais pour elle un certain nombre de séminaires avec des experts extérieurs, qui se sont tenus au Siège et ont porté sur des questions telles que les méthodes d'échantillonnage, d'analyse et de détection. | UN | واستضافت اللجنة أيضا عددا من الحلقات الدراسية المجانية التي اشترك فيها خبراء خارجيون بالمقر، تناولت مسائل من قبيل تكنولوجيا أخذ العينات والتحليل والكشف. |
des experts extérieurs compétents en ce qui concerne l'interrogation de personnes qui ont subi des expériences traumatisantes apportent également une contribution. | UN | وساهم في هذه الحلقات والدورات أيضا خبراء خارجيون في موضوع القيام بمقابلات مع أشخاص قد يكونون قد تعرضوا لمثل هذه التجارب التي تتعلق بالصدمات. |
Il existe deux types d'analyses des politiques selon l'impact par sexe : une analyse interne effectuée par des responsables d'une politique donnée et une analyse approfondie conduite par des experts extérieurs. | UN | وثمة نوعان من تحليل سياسات الآثار فيما يتعلق بالجنسين: التحليل الداخلي الذي يتم على يد المسؤولين عن إحدى السياسات، والتحليل المتعمق الذي يجريه خبراء خارجيون. |
des experts extérieurs procèdent actuellement à une analyse sismologique de ces 14 affaires et devrait en remettre leurs conclusions avant la fin de la prochaine période. | UN | ويجري أيضا خبراء خارجيون تحليلا زلزاليا في سياق الأربع عشرة قضية وتتوقع اللجنة أنها ستسلم النتائج قبل نهاية الفترة التي سيغطيها التقرير المقبل. |
La Suisse propose que la conception des installations nucléaires soit examinée par des experts extérieurs pour vérifier sa conformité avec les prescriptions de l'Agence. | UN | 8 - تقترح سويسرا أن يستعرض خبراء خارجيون تصميم المنشآت النووية لتحديد مدى امتثالها لشروط الوكالة. |
Y ont assisté des experts extérieurs venus de pays de droit civil et de pays de common law qui ont discuté la question de la direction des procès criminels internationaux, s’intéressant spécialement à la manière de conduire et d’accélérer les procès criminels complexes. | UN | وشارك في هاتين الحلقتين خبراء خارجيون من ذوي الاختصاص في القانون المدني والقانون العام تباحثوا في مسألة إدارة المحاكمات الجنائية الدولية، مع التركيز بصفة خاصة على إجراء المحاكمات الجنائية المعقدة وتسهيلها. |
En 2014, l'évaluation comparative générale de l'impact du programme sera confiée à des experts externes indépendants. | UN | وفي عام 2014، يتولى خبراء خارجيون مستقلون إجراء التقييم المقارن العام لأثر البرنامج. |
Dans la première phase du projet, des enquêtes socioéconomiques et des études techniques ont été réalisées par des experts externes. | UN | وخلال المرحلة الأولى من المشروع، أجرى خبراء خارجيون تحقيقات اجتماعية - اقتصادية ودراسات تقنية. |
Pour donner à l'Institut davantage de flexibilité dans le choix de nouveaux secteurs de recherche, soit les chercheurs sont recrutés pour des projets spécifiques, soit la recherche est menée sur commande par des experts externes. | UN | 8 - ولإتاحة المرونة للمعهد لطرق مجالات جديدة للأبحاث، يُستقدم الباحثون إما للعمل على مشروع محدد أو يُكلف خبراء خارجيون بذلك. |
Pour atténuer le risque de fraude et de corruption, le Secrétariat a élaboré un plan d'action préventif sur le court et le long terme, que des experts externes ont examiné en vue de sa présentation à l'Assemblée générale. | UN | 48 - وللتصدي لمخاطر الغش والفساد، وضعت الأمانة العامة خطة قصيرة الأجل وخطة متوسطة الأجل للوقاية من الغش والفساد، واستعرضها خبراء خارجيون لعرضها على الجمعية العامة. |
b) D'autre part, des experts externes procèdent actuellement à un audit judiciaire plus approfondi, et les fonctionnaires du Secrétariat, comme je leur en ai donné l'ordre, coopèrent pleinement aux enquêtes menées par les autorités de divers pays. | UN | (ب) يجرى حاليا خبراء خارجيون مراجعة أشمل من الناحية القضائية، وتتعاون الأمم المتحدة، بناء على تعليمات مني أيضا، تعاونا كاملا مع الهيئات الوطنية لإنفاذ القانون فيما تجريه هذه الهيئات من التحقيقات. |
experts extérieurs UNRWA | UN | خبراء خارجيون |