"خبراء علميين" - Translation from Arabic to French

    • d'experts scientifiques
        
    • des experts scientifiques
        
    • experts scientifiques pluridisciplinaires membres
        
    Les préparatifs de la première Conférence des États parties à la Convention comprennent l'organisation des consultations spéciales d'experts scientifiques. UN وقد شملت اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر اﻷول للدول اﻷطراف في الاتفاقية إجراء مشاورات خاصة مع خبراء علميين.
    Il pourrait s'agir d'un comité d'experts scientifiques, nommés par l'ONU selon une répartition géographique équitable et non contestable. UN ويمكن أن تتألف هذه اللجنة من خبراء علميين تعينهم منظمة الأمم المتحدة وفقا لتوزيع جغرافي عادل لا نزاع فيه.
    Formation d'experts scientifiques de l'ONU basés à La Haye dans le domaine de l'enquête sur le terrain. UN تدريب خبراء علميين تابعين للأمم المتحدة في لاهاى على إجراء تحقيقات ميدانية
    Sur ce point, le secrétariat pourrait proposer un projet de mandat après avoir consulté des experts scientifiques. UN وفي هذا الصدد، يمكن لﻷمانة أن تقترح مشروع اختصاصات على أساس مشاورات تُجرى مع خبراء علميين.
    des experts scientifiques et techniques et les gouvernements ont examiné le rapport de façon approfondie. UN وقد تم استعراضه استعراضا شاملا ودقيقا من قِبَل خبراء علميين وتقنيين ومن قِبَل الحكومات.
    Un atelier pourrait être organisé sur ce thème avec des représentants des services de recherche-développement de sociétés internationales et des experts scientifiques pluridisciplinaires membres d'académies des sciences nationales. UN ويمكن أن تعقد لهذا الغرض حلقة عمل تضم ممثلي منشآت البحث والتطوير التابعة للمؤسسات الدولية فضلا عن خبراء علميين من مختلف المشارب من اﻷكاديميات الوطنية للعلوم.
    Nous estimons que le personnel médical bulgare est innocent et cette opinion est étayée par les vues d'experts scientifiques de renommée internationale. UN وإننا نعتقد أن الممرضات البلغاريات بريئات وهذا أمر تسنده آراء خبراء علميين مشهورين على الصعيد العالمي.
    Pour ce faire, il aura besoin d'une importante documentation ainsi que du concours de consultants et des programmes et organismes des Nations Unies et d'autres organisations internationales et, éventuellement, selon les directives du Comité, de groupes spéciaux d'experts scientifiques. UN وسيتطلب إعداد هذه الوثائق مواد مرجعية مستفيضة، فضلا عن دعم من خبراء استشاريين ومن برامج ووكالات اﻷمم المتحدة ومن منظمات دولية أخرى وكذلك ربما، وهو أمر يعتمد على توجيه اللجنة، من أفرقة مخصصة من خبراء علميين.
    3. Le rapport a été établi par des équipes d'experts scientifiques comprenant chacune un auteur principal et des contributeurs. UN ٣ - وقد أعدت التقرير أفرق خبراء علميين بمن فيهم كاتب رئيسي منسﱢق وكتاب مساهمون.
    Cadre institutionnel du Réseau, la Réunion intergouvernementale en est l'organe de décision. Elle établit le Comité consultatif scientifique, composé d'experts scientifiques et techniques. UN ويشكل الاجتماع الحكومي الدولي، بوصفه الإطار المؤسسي للشبكة، الهيئة المقررة، وتُنشأ اللجنة الاستشارية العلمية، المؤلفة من خبراء علميين وفنيين، في إطار الاجتماع الحكومي الدولي.
    Des auditions parlementaires, avec le concours d'experts scientifiques, ont précédé l'adoption de la loi. UN 2 - وقد عقدت جلسات برلمانية بمساهمة خبراء علميين قبل اعتماد القانون.
    - Tenir à jour un fichier d'experts scientifiques indépendants et choisir parmi eux les membres des groupes spéciaux chargés de donner, par l'intermédiaire du Comité de la science et de la technologie, des avis sur des questions scientifiques ou techniques particulières UN -- الاحتفاظ بقائمة بأسماء خبراء علميين مستقلين وتعيين أفرقة مخصصة منها لكي تقدّم إليه، عن طريق لجنة العلم والتكنولوجيا، المشورة بشأن قضايا علمية وتقنية محددة
    5. Tout en prônant une approche graduelle, il faudrait envisager de créer au sein de la Conférence du désarmement un groupe d'experts scientifiques chargé d'examiner les aspects techniques du traité. UN 5- وبالتوازي مع الدعوة إلى اتباع هذا النهج المطرد، ينبغي النظر في إنشاء فريق خبراء علميين داخل مؤتمر نزع السلاح لبحث الجوانب التقنية لمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    34. Il a également été proposé de créer un groupe d'experts scientifiques qui examinerait les aspects techniques d'un éventuel traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, ce qui permettrait d'instaurer la confiance et serait une première étape sur la voie du processus de négociation. UN 34- واقتُرح أيضاً إنشاء فريق خبراء علميين يُعنى ببحث الجوانب الفنية لإمكانية صياغة معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية، ويتيح بناء الثقة، ويُسهم في بدء عملية تفاوضية.
    t) Le Secrétariat devrait mettre à profit son site Internet pour afficher les annonces de recherche d'experts scientifiques, en particulier des pays visés à l'article 5, afin d'assurer une représentation plus équilibrée entre les pays visés à l'article 5 et ceux qui n'y sont pas visés au sein des groupes scientifiques; UN ينبغي للأمانة أن تستخدم موقعها على الويب في الإعلان عن طلب خبراء علميين ولا سيما على طلب الخبراء من بلدان المادة 5 من أجل تحقيق قدر أكبر من التعادل في التمثيل من بين البلدان العاملة بمقتضى المادة 5 وتلك غير العاملة بهذه المادة في الأفرقة العلمية؛
    24. Les autres mesures intermédiaires susceptibles de contribuer à renforcer la confiance et la base des connaissances pourraient consister à créer un groupe d'experts scientifiques (ou d'autres types de groupes), à l'image de ce qui avait été fait pour préparer le terrain à la négociation des questions de fond afférentes au TICE. UN 24- ومساعي اتخاذ خطوات وسيطة أخرى من شأنها أن تحقق مقصد بناء الثقة والقاعدة المعرفية قد تشمل تشكيل فريق خبراء علميين (أو أي نوع آخر من الخبراء)، كالفريق الذي استُعين به لتمهيد الطريق، في ما يتعلق بالمسائل الموضوعية، نحو التفاوض على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية().
    Outre des représentants de chacun des États, la délégation des quatre États côtiers comprenait des experts scientifiques et techniques. UN وضمت وفود الدول الساحلية الأربعة، بالإضافة إلى ممثلي كل دولة، خبراء علميين وتقنيين.
    Tout comme le premier, le séminaire organisé au Brésil a été un grand succès, rassemblant des experts scientifiques et techniques du monde entier ainsi que divers techniciens brésiliens et des représentants d'États d'Afrique s'intéressant à l'océan Atlantique équatorial. UN وكما كان الحال في المرة الأولى، تكللت الحلقة الدراسية في البرازيل بنجاح باهر، حيث جمعت خبراء علميين وتقنيين دوليين، بالإضافة إلى مجموعة شاملة من الخبراء التقنيين من البرازيل وممثلي عدد من الدول الأفريقية المهتمة بالمحيط الأطلسي الاستوائي.
    Nous exhortons chaque État membre à envoyer des experts scientifiques et techniques de la question des matières fissiles à Genève afin d'alimenter nos discussions dans les semaines à venir. UN ونحث كل دولة من الدول الأعضاء على إيفاد خبراء علميين وتقيين في مجال المواد الانشطارية إلى جنيف لإثراء مناقشاتنا في الأسابيع القادمة.
    Un atelier pourrait être organisé sur ce thème avec des représentants des services de recherche-développement de sociétés internationales et des experts scientifiques pluridisciplinaires membres d'académies des sciences nationales. Ces études auraient pour but de faire mieux comprendre aux acquéreurs d'armes les règles régissant les transferts internationaux de technologies à double usage. UN وسوف تعقد لهذا الغرض حلقة عمل في البرازيل في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٦ تضم ممثلي منشآت البحث والتطوير التابعة للمؤسسات الدولية فضلا عن خبراء علميين من مختلف الاتجاهات من اﻷكاديميات الوطنية للعلوم على أن تنشر نتائج هذه الحلقة وتوزع ﻹيجاد قاعدة تفاهم أوسع بين الموردين والمتلقين، بشأن قواعد تنظيم المعاملات الدولية فيما يتعلق بالتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more