Le Département peut faire appel, à travers le monde, à plus de 4 330 consultants, 2 350 bureaux d'études et 6 330 fournisseurs. | UN | وتستعين اﻹدارة بقائمة عالمية النطاق تضم أكثر من ٣٣٠ ٤ خبيرا استشاريا و ٣٥٠ ٢ شركة استشارية و ٣٣٠ ٦ من موردي المعدات. |
Les stages sont conduits par 16 consultants rémunérés au taux de 600 dollars par jour. | UN | ويقوم بتسيير هذه الدورات التدريبية نحو ١٦ خبيرا استشاريا تدفع لهم أتعابهم بمعدل ٦٠٠ دولار في اليوم. |
En 1996, l’Organisation a employé 2 675 consultants pour un coût total de 19,4 millions de dollars. | UN | وخلال عام ١٩٩٦، استخدمت المنظمة نحو ٦٧٥ ٢ خبيرا استشاريا بتكلفة بلغت ١٩,٤ مليون دولار. |
Le secrétariat a engagé un consultant et l'a chargé de rédiger une proposition. | UN | وعينت الأمانة خبيرا استشاريا من أجل صياغة مقترح وفقا للطلب المذكور أعلاه. |
L'Union interparlementaire, en collaboration avec le Département de l'assistance électorale, a envoyé un consultant pour aider le Parlement. | UN | وأرسل الاتحاد البرلماني الدولي، بالاشتراك مع شعبة المساعدة الانتخابية، خبيرا استشاريا لمساعدة البرلمان. |
Conformément à la résolution 49/130 de l'Assemblée générale en date du 19 décembre 1994, la Commission est secondée par 16 conseillers siégeant à titre individuel et venant de pays développés ou en développement. | UN | ووفقا لقرار الجمعية العامة 49/130 المؤرخ 19 كانون الأول/ ديسمبر 1994 تتكون اللجنة من 16 خبيرا استشاريا يعملون بصفتهم الشخصية ويُختارون من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء. |
Prestation de services de gestion et d'appui administratif à un effectif de 424 civils, à 3 employés du Syndicat du personnel des missions hors Siège des Nations Unies, à 14 fonctionnaires de la MANUL, à 70 vacataires et à 55 consultants Civils | UN | توفير الدعم التنظيمي والإداري لملاك موظفين يضم 424 موظفا مدنيا و 3 موظفين من اتحاد الموظفين الميدانيين و 14 موظفا في بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا و 70 من المتعاقدين الأفراد و 55 خبيرا استشاريا |
consultants en services géospatiaux ont reçu un appui administratif. | UN | خبيرا استشاريا في مجال الخدمات الجغرافية المكانية تلقّوا دعما إداريا |
MM. Eychner et Campagnoli représentaient la Fédération en qualité de consultants spéciaux auprès de l'ONU s'agissant des questions d'immobilier. | UN | ومثَّل السيدان إيتشنـر وكامبانيولي الاتحاد بوصفه خبيرا استشاريا خاصا للأمم المتحدة في المسائل العقارية. |
Elle emploie de plus 140 internes chaque année, et rémunère les services de 10 à 15 consultants; | UN | ويعمل للمؤسسة أيضا 140 متدربا كل سنة، ولها صلة بما يتراوح بين 10 و 15 خبيرا استشاريا يتقاضون أجرا. |
Elle était composée d'un groupe de base de 11 spécialistes installés à Mexico et de 32 consultants, un dans chacun des États du pays. | UN | وهو يتألف من فريق أساسي مكون من ١١ من الاخصائيين. ويتخذ من مكسيكو مقرا له، ومن ٣٢ خبيرا استشاريا لهم مقار في كل ولاية من الولايات المكسيكية. |
De plus, un réseau famille-travail composé de 12 experts consultants indépendants a été créé pour étudier ces questions plus avant et proposer des actions dans les secteurs privé et public. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، أقيمت شبكة معنية باﻷسرة والعمل، وهي مؤلفة من ١٢ خبيرا استشاريا مستقلا بغرض النظر مجــددا فـي هـذه المسائل والمبادرة باتخاذ تدابير بهذا الخصوص في القطاعين العام والخاص. |
84. Dans le cadre du programme de services techniques consultatifs à court terme, 35 experts ou consultants ont été envoyés dans 21 pays en 1994 et y ont fourni une aide dans les quatre grands domaines suivants : | UN | ٨٤ - وفي إطار الخدمات التقنية الاستشارية القصيرة اﻷجل، جرى وزع ٣٥ خبيرا أو خبيرا استشاريا في ٢١ بلدا في عام ١٩٩٤، وشمل ذلك أربعة مجالات من مجالات الدعم هي: |
Cet atelier a permis à l'institution de mettre au point une marche à suivre; d'autre part, le Haut-Commissariat a proposé les services d'un consultant à l'institution pour l'aider à se restructurer. | UN | وقد ساعدت حلقة العمل المؤسسة على تعزيز تخطيطها الاستراتيجي ووفرت خبيرا استشاريا لدعم المؤسسة أثناء مرحلة إعادة هيكلتها. |
Pour s'assurer de la compatibilité de la législation bermudienne avec la Convention, le Secrétariat du Commonwealth a fait profiter le gouvernement bermudien du savoir-faire d'un consultant. | UN | وقدمت أمانة الكومنولث خبرتها حيث عينت خبيرا استشاريا لاستعراض قوانين برمودا فيما يتعلق بالامتثال للاتفاقية. |
La MICIVIH a aidé le médiateur à s'installer et a confié à un consultant la tâche de formuler un plan de travail d'un an. | UN | وكانت البعثة المدنية تساعد أمين المظالم في إقامة مكتبه كما عينت خبيرا استشاريا لوضع خطة لﻷنشطة مدتها سنة واحدة. |
La Banque mondiale a fourni un consultant qui a élaboré un plan de travail et défini les activités préliminaires du projet. | UN | وقدم البنك الدولي خبيرا استشاريا تولى إعداد خطة عمل وقام بتحديد اﻷنشطة اﻷولية للمشروع. |
En conséquence, l’ONU a envoyé un consultant chargé de mener une mission d’évaluation des besoins et d’établir une proposition de projet d’ensemble. | UN | وعلى هذا، أوفدت اﻷمم المتحدة خبيرا استشاريا في بعثة لتقييم الاحتياجات وتقديم اقتراح بشأن مشروع عام. |
Le Bureau régional du PNUE a engagé un consultant chargé de rassembler toutes les informations disponibles et d'élaborer le projet de rapport. | UN | وقد عين المكتب اﻹقليمي التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة خبيرا استشاريا لجمع كل المعلومات المتوفرة وإعداد مشروع التقرير. |
Conformément à la résolution 49/130 de l’Assemblée générale, la Commission est secondée par 16 conseillers siégeant à titre individuel et venant de pays développés ou en développement. | UN | ووفقا لقرار الجمعية العامة ٩٤/٠٣١ تتكون اللجنة من ٦١ خبيرا استشاريا يعملون بصفتهم الشخصية ويختارون من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء. |
S’inspirant des leçons tirées des efforts antérieurs de réforme, le CAC a demandé à un ancien membre, engagé en qualité de consultant, d’examiner son rôle et son fonctionnement, ainsi que la structure et le fonctionnement de ses organes subsidiaires. | UN | ففي ضوء الدروس المستفادة من جهود اﻹصلاح السابقة، طلبت اللجنة من عضو سابق بها عين خبيرا استشاريا إجراء استعراض لدور اللجنة نفسها وأدائها لعملها، بما في ذلك هيكل هيئاتها الفرعية وأدائها لعملها. |
Un expert peut être invité à assister à des réunions d'autres divisions à titre d'observateur ou de conseiller. | UN | ويجوز دعوة خبير لحضور جلسات الشعب اﻷخرى بصفته مراقبا أو خبيرا استشاريا. |
Il a aussi été Rapporteur spécial de cet organe sur le sujet des utilisations des cours d'eau internationaux à des fins autres que la navigation et a agi à titre d'expert-conseil lors des négociations qui ont conduit à la conclusion de la Convention correspondante. | UN | وأضاف أنه عمل أيضا مقررا خاصا للجنة بشأن قانون استخدام المجاري المائية الدولية في غير الأغراض الملاحية وكان خبيرا استشاريا في المفاوضات التي أدت إلى إبرام الاتفاقية ذات الصلة. |
En tant que spécialiste du droit international privé, a travaillé comme consultant pour plusieurs cabinets juridiques et sociétés d'audit internationaux; plusieurs de ses jugements ont été publiés par la suite. | UN | باعتباره اخصائيا في القانون الدولي الخاص، عمل خبيرا استشاريا لمكاتب قانونية وطنية ودولية مختلفة ومكاتب دولية لمراجعة الحسابات؛ ونتيجة لﻷنشطة آنفة الذكر، نشر العديد من آرائه. |
Il a en outre été consultant auprès de la Banque mondiale, de la Banque asiatique de développement et du Département d'État des États-Unis. | UN | وعمل خبيرا استشاريا لدى البنك الدولي ومصرف التنمية الآسيوية ولدى وزارة الخارجية الأمريكية. |