"ختاما" - Translation from Arabic to French

    • pour terminer
        
    • enfin
        
    • en conclusion
        
    • pour conclure
        
    • pour finir
        
    • finalement
        
    • de terminer
        
    • en terminant
        
    J'ajouterai, pour terminer, que le projet de résolution a fait l'objet de plusieurs consultations officielles. UN وأود أن أذكر ختاما أن مشروع القرار هذا كان موضوع عدد من المشاورات غير الرسمية.
    pour terminer, nous tenons à remercier le Secrétaire général de son appui aux efforts de développement que déploient les pays africains. UN ونود ختاما أن نتقدم للأمين العام بالشكر على دعمه للجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية من أجل التنمية.
    pour terminer, le Soudan réaffirme sa conviction dans les buts et principes de la Charte. UN ختاما يجدد السودان إيمانه برسالة الأمم المتحدة، والاهتداء بالمبادئ التي يتضمنها الميثاق.
    enfin, nous partageons l'opinion du Secrétaire général à cet égard, selon laquelle : UN سابعا، ختاما نتفق مع اﻷمين العام في الفقرة ١٣٣ من تقريره التي أوضح فيها:
    enfin, la situation qui règne dans les pays les moins avancés, notamment en Afrique, est une source de grave préoccupation. UN ختاما إن الحالة في أقل البلدان نموا، خاصة في أفريقيا، تدعو إلى القلق.
    en conclusion, la délégation de la République du Bélarus est convaincue que la réforme du Conseil de sécurité doit nécessairement inclure la démocratisation de ses procédures. UN ختاما أقول إن وفد جمهورية بيلاروس مقتنع بأن إصلاح مجلس اﻷمن يجب بالضرورة أن ينطوي على تعميم الطابع الديمقراطي في إجراءاته.
    pour terminer, je répéterai que les faits sont les faits. UN ختاما اسمحوا لي أن أقول مرة أخرى إن الحقائق هي الحقائق.
    pour terminer, j'aimerais renvoyer au dernier rapport du Secrétaire général de l'ONU, où il affirme que : UN ختاما أود أن أقتبس من خلاصة التقرير اﻷخير الذي قدمه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة عندما ذكر:
    pour terminer, je voudrais remercier le Comité d'avoir eu la patience de m'écouter. Que Dieu bénisse tous les hommes de bonne volonté! UN ختاما أود أن أشكر اللجنة على صبرها في الاستماع إليﱠ، وبارك الله عباده المخلصين جميعا.
    pour terminer, nous sommes satisfaits du Plan d'action résultant de la cinquième Conférence internationale. UN ختاما إننا نستبشر بخطة العمل التي أصدرها المؤتمر الدولي الخامس، ونؤكد على أهمية إضفاء الطابع المؤسسي على عمل المجموعة.
    pour terminer, ma délégation tient à dire qu'elle appuie fermement et inconditionnellement le projet de résolution dont nous sommes saisis. UN ختاما لكلمتي، يود وفدي أن يعرب عن تأييده القوي وغير المشروط لمشروع القرار المعروض علينا.
    pour terminer, permettez-moi d'exprimer l'espoir que cette instance représentera une étape importante du Mouvement mondial en faveur de l'enfance. UN ختاما اسمحوا لي أن أعرب عن أملنا أن يمثل هذا المحفل طورا هاما في الحركة العالمية من أجل الأطفال.
    pour terminer, nous notons que le Secrétaire général, au paragraphe 273, identifie comme priorité centrale l'instauration de la primauté du droit dans les relations internationales. UN ختاما نلاحظ أن الأمين العام يعّرف، في الفقرة 273، إقرار سيادة القانون في الشؤون الدولية بصفته أولوية مركزية.
    pour terminer, je voudrais dire que le désarmement ne doit pas être perçu comme une fin en soi. UN ختاما لكلمتي، هل لي أن أقول إن نزع السلاح ينبغي ألا ينظر إليه بوصفه غاية في حد ذاتها.
    pour terminer, je tiens à dire que les peuples des Nations Unies nous attendent et nous observent dans nos promesses contenues dans la Déclaration du Millénaire. UN ختاما أقول إن شعوب الأمم المتحدة تنتظر منا تنفيذ الوعود التي قطعناها في إعلان الألفية.
    enfin, le Kenya fait sien l'esprit de la Déclaration du millénaire et s'engage à apporter sa modeste contribution au service des intérêts et de conditions plus satisfaisantes pour l'ensemble des nations. UN ختاما ترحب كينيا بحرارة بروح إعلان الألفية، وتتعهد ببذل مساهمتها المتواضعة في الخدمة العامة لأسرة أسعد من الأمم.
    enfin, nous confirmons notre appui à l'ONU, certains que nous sommes de la noblesse des buts et principes de sa Charte, ainsi que notre attachement sans réserve à ces derniers. UN نود ختاما أن نعيد التأكيد على دعم جامعة الدول العربية الكامل لمنظمة اﻷمم المتحــدة، انطلاقا من إيمانها الراسخ والتزامها المطلق بمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وأهدافه السامية.
    Il aimerait enfin savoir la raison pour laquelle l'Ombudsman a déjà été remplacé avant la fin de son mandat de sept ans. UN وهو يود ختاما معرفة السبب الذي أدى إلى تغيير أمين المظالم، قبل نهاية السبع سنوات من فترة خدمته.
    enfin, pendant l'après-guerre froide, de nouvelles méthodes d'approche doivent remplacer les doctrines anciennes et périmées. UN ختاما أقول إنه، في حقبة ما بعد الحرب الباردة، يجب أن تحل النُهُج الجديدة محل النظريات القديمة والبالية.
    en conclusion, nous souscrivons à la recommandation tendant à établir un cadre pour la réalisation des objectifs fixés lors des conférences des Nations Unies. UN ختاما نود أن نؤيد التوصية بأنه ينبغي وضع إطار عام لتنفيذ اﻷهداف المقررة في مؤتمرات اﻷمم المتحدة.
    pour conclure, je souhaiterais souligner que notre délégation va voter en faveur du projet de résolution adoptant le texte de l'Accord relatif à l'application de la Partie XI de la Convention sur le droit de la mer de 1982. UN ختاما أود أن أؤكد أننا سنصوت مؤيدين مشروع القرار الذي يعتمد نص الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية قانون البحار لعام ١٩٨٢.
    pour finir, je tiens à vous exprimer notre vive appréciation pour votre rôle et votre action de pionnière sur le plan de la défense de la liberté de la presse et de la diffusion de la démocratie dans le monde arabe. UN ختاما نعرب لكم عن بالغ تقديرنا لدوركم وجهدكم الرائد في الدفاع عن حرية الصحافة، ونشر ثقافة الديمقراطية في عالمنا العربي، كما نأمل أن يستمر التعاون والتنسيق بيننا لتحقيق اللجنة لمهامها.
    DD.7. finalement, en 2003, le Ministère de l'éducation, en collaboration avec l'UNICEF, a mené à bien la < < Campagne d'inscriptions appropriées pour le droit à l'éducation > > , en encourageant les inscriptions scolaires et la réduction de l'abandon scolaire des filles et de leur fréquentation de l'école hors âge. UN دال دال-7 ختاما قامت وزارة التعليم في سنة 2003، بالتعاون مع اليونيسيف، بشن " حملة لإعمال الحق في التعليم في الوقت المناسب " ، مع التشجيع على التسجيل في المدارس والحد من التسرب منها ورفع سن التحاق الفتيات بالمدرسة.
    Avant de terminer mon intervention, je tiens à remercier sincèrement le Président de la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation (Quatrième Commission), M. Borys Hudyma, de l'Ukraine, et les deux Vice-Présidents, M. Utula Utuoc Samana, de la Papouasie-Nouvelle-Guinée, et M. Abelardo Moreno Fernández, de Cuba, pour leurs conseils et leur franche collaboration. UN ختاما أود أن أشكر شكرا خالصا رئيس لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار )اللجنة الرابعة( السيد بورس هوديمــا ممثــــل أوكرانيا، ونائبي الرئيس، السيد أوتولا أوتـــوك سامانا ممثل بابوا غينيا الجديدة، والسيد أبيـــلاردو مورينــو فرنانديز ممثل كوبا، على مشورتهم وتعاونهم المخلص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more