"ختام الاجتماع" - Translation from Arabic to French

    • l'issue de la réunion
        
    • la fin de la réunion
        
    • la clôture de la réunion
        
    • l'issue de cette réunion
        
    • l'issue des entretiens
        
    • la suite de la réunion
        
    • l'issue de cette conférence
        
    Communiqué conjoint publié à l'issue de la réunion entre le Gouvernement du Kenya et le Gouvernement fédéral de transition de la Somalie UN بيان مشترك صادر في ختام الاجتماع بين حكومة كينيا والحكومة الاتحادية الانتقالية للصومال
    À l'issue de la réunion, le Groupe a adopté une déclaration sur la question, dont vous trouverez le texte en annexe. UN وفي ختام الاجتماع اعتمدت المجموعة بيانا بشأن المسألة المشار إليها يرد نصه في مرفق هذه الوثيقة.
    À la fin de la réunion tenue à Londres, ils ont publié le communiqué conjoint suivant : UN وفي ختام الاجتماع الذي عُقد في لندن، قاما بإصدار البيان المشترك التالي:
    À la fin de la réunion qui a duré deux jours, les participants appartenant à des minorités avaient rédigé une série d'observations finales sur les causes profondes des conflits et les moyens de les résoudre. UN وفي ختام الاجتماع الذي دام يومين، صاغ المشاركون من الأقليات مجموعة من الملاحظات الختامية عن جذور النـزاعات وسبل حلها.
    Les coûts effectifs seront calculés après la clôture de la réunion et l'achèvement des travaux correspondants, toutes les dépenses pertinentes ayant été comptabilisées. UN وسوف تتقرر التكاليف الفعلية بعد ختام الاجتماع واستكمال العمل المتصل به، مع تسجيل كافة النفقات في الحسابات.
    À l'issue de la réunion ministérielle des États parties, les présidents des tables rondes ont fait un compte rendu verbal des débats qu'ils avaient présidés. UN وفي ختام الاجتماع الوزاري للدول الأطراف، أدلى رؤساء الموائد المستديرة بتقارير شفوية عن مداولاتهم.
    À l'issue de la réunion, les participants ont identifié cinq priorités : UN وفي ختام الاجتماع حدد المشاركون خمس أولويات:
    La Déclaration commune publiée à l'issue de la réunion comprenait un engagement en vue de la poursuite des efforts visant à créer une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN وتضمن الإعلان المشترك الصادر في ختام الاجتماع التزاما بمواصلة العمل من أجل جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل.
    La Déclaration commune publiée à l'issue de la réunion comprenait un engagement en vue de la poursuite des efforts visant à créer une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN وتضمن الإعلان المشترك الصادر في ختام الاجتماع التزاما بمواصلة العمل من أجل جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل.
    C'est pour cette raison que le Ministre des affaires étrangères de l'Afrique du Sud a participé à la réunion des partisans du Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires, qui s'est tenue à New York le mois dernier, et a signé la déclaration ministérielle conjointe sur le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires qui a été publiée à l'issue de la réunion. UN ولهذا السبب شارك وزير خارجية جنوب أفريقيا في اجتماع مؤيدي معاهدة الحظر الشامل الذي عقد في نيويورك في الشهر الماضي ووقع على البيان الوزاري المشترك بشأن المعاهدة الذي صدر في ختام الاجتماع.
    Ainsi que le Secrétaire général l'a indiqué à l'issue de la réunion de haut niveau sur les changements climatiques, le développement économique et social ne pourra être maintenu que si la communauté internationale répond de manière décisive aux changements climatiques. UN وكما أعلن الأمين العام في ختام الاجتماع رفيع المستوى بشأن تغير المناخ، فإنه لا يمكن أن تصبح التنمية الاقتصادية والاجتماعية مستدامة إلا إذا تعامل المجتمع الدولي بحزم مع تغير المناخ.
    Déclaration ministérielle du Processus de Kimberley publiée à la fin de la réunion ministérielle, Gaborone, 29 novembre 2001 UN السابع - عملية كيمبرلي، البيان الوزاري الصادر في ختام الاجتماع الوزاري المعقود في غابوروني، 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2001
    Déclaration ministérielle du Processus de Kimberley publiée à la fin de la réunion ministérielle, Gaborone, 29 novembre 2001 UN عملية كيمبرلي، البيان الوزاري الصادر في ختام الاجتماع الوزاري المعقود في غابوروني، 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2001
    5. Les participants adopteront des recommandations ou des conclusions à la fin de la réunion. UN ٥- سيعتمد اجتماع الخبراء توصياته/نتائجه/استنتاجاته في ختام الاجتماع.
    5. Les experts adopteront des recommandations ou conclusions à la fin de la réunion. UN 5- سوف يعتمد اجتماع الخبراء توصياته/نتائجه/استنتاجاته في ختام الاجتماع.
    A la fin de la réunion, on a publié un compte rendu faisant état du fait que l'Iraq avait promis au CICR d'enquêter sur les personnes disparues et soulignant la coopération dont l'Iraq continuait de faire preuve à cet égard. UN وفي ختام الاجتماع صدر عنه محضر أشار الى الالتزام الذي قدمه العراق الى الصليب اﻷحمر في التحري عن اﻷشخاص المفقودين مؤكدا على مواصلة العراق تعاونه في هذا المجال.
    Le Haut-Commissaire a pris la parole à la clôture de la réunion. UN وخاطبت المفوضة السامية المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في ختام الاجتماع.
    Leur mandat prend effet à la clôture de la réunion et ils exercent leurs fonctions jusqu'à la clôture de la réunion ordinaire suivante, y compris lors de toute réunion extraordinaire convoquée dans l'intervalle. UN أما أعضاء المكتب الذين ينتخبون فيبدءون مدد وظائفهم في ختام الاجتماع ويبقى أعضاء المكتب في مناصبهم حتى انتهاء الاجتماع الثاني العادي لمؤتمر الأطراف بما في ذلك أي اجتماع غير عادي متداخل.
    À l'issue de cette réunion de haut niveau, le Secrétaire général a, pour la première fois, publié un communiqué de presse dans lequel étaient résumés les principaux aspects des débats qui avaient eu lieu entre les membres de ce groupe. UN وفي ختام الاجتماع الثالث، أصدر الأمين العام، لأول مرة، بيانا صحفيا أوجز فيه العناصر الرئيسية للمناقشات التي أجرتها مجموعة الأصدقاء.
    Dans la déclaration faite à l'issue des entretiens, il était précisé que la Commission et l'Agence internationale de l'énergie atomique auraient accès immédiatement, sans conditions et sans restrictions aux sites, y compris les sites dits < < sensibles > > dans le passé. UN وفي البيان الذي توصلنا إليه في ختام الاجتماع أوضحنا أن لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش والوكالة الدولية للطاقة الذرية ستتاح لهما إمكانية الوصول الفوري وغير المشروط وغير المقيَّـد إلى المواقع، بما في ذلك المواقع التي سميت سابقا " مواقع حساسة " .
    Communiqué de presse publié à la suite de la réunion extraordinaire des ministres de l'Union européenne UN بيان صحفي صادر في ختام الاجتماع الاستثنائي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more