À l'issue des consultations, la Présidente s'est adressée aux journalistes au nom des membres du Conseil. | UN | وفي ختام المشاورات تحدثت رئيسة المجلس إلى وسائط الإعلام باسم أعضاء المجلس. |
À l'issue des consultations, la Présidente s'est adressée aux journalistes au nom des membres du Conseil. | UN | وفي ختام المشاورات تحدثت رئيسة المجلس إلى وسائط الإعلام باسم أعضاء المجلس. |
À l'issue des consultations, la Présidente a fait une déclaration à la presse au nom des membres du Conseil (voir infra). | UN | وفي ختام المشاورات أدلت رئيسة المجلس ببيان إلى الصحافة باسم أعضاء المجلس (انظر أدناه). |
10. Le Conseil d'administration de l'Institut tiendra sa prochaine session à l'issue de consultations entre les États membres et d'autres parties prenantes. | UN | 10- من المقرَّر أن يُعقد الاجتماع المقبل لمجلس إدارة المعهد في ختام المشاورات بين الدول الأعضاء وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة. |
29. M. RAICHEV (Bulgarie), Vice-Président, annonce qu'à l'issue de consultations officieuses, on est parvenu à un consensus sur le projet de résolution, au texte duquel une petite modification a toutefois été apportée. | UN | ٩٢ - السيد رايتشيف )بلغاريا(، نائب الرئيس: أعلن أنه جرى في ختام المشاورات غير الرسمية التوصل الى توافق لﻵراء بشأن مشروع القرار الذي أدخل على نصه مع ذلك تعديل طفيف. |
À l'issue des consultations, la Présidente a fait une déclaration à la presse au nom des membres du Conseil (voir infra). | UN | وفي ختام المشاورات أدلت رئيسة المجلس ببيان إلى الصحافة باسم أعضاء المجلس (انظر أدناه). |
71. M. RAICHEV (Bulgarie), Vice-Président, dit qu'à l'issue des consultations officieuses, il a été convenu d'apporter deux modifications au projet de résolution A/C.2/49/L.68. | UN | ٧١ - السيد رايتشيف )بلغاريا(، نائب الرئيس: قال إنه تم الاتفاق في ختام المشاورات غير الرسمية على إدخال تعديلين على مشروع القرار A/C.2/49/L.68. |
Bien que ces principes, dans leur version actuelle, aient rencontré l'agrément d'un grand nombre de participants à l'issue des consultations officieuses, ils n'ont été ni entérinés ni adoptés de façon officielle. | UN | 89 - وعلى الرغم من أن المبادئ التوجيهية في ضيغتها الحالية قد حظيت باتفاق واسع النطاق من جانب المشاركين في ختام المشاورات غير الرسمية، فلم يصدق عليها أو تعتمد رسميا. |
Dans une déclaration faite à la presse au nom des membres du Conseil à l'issue des consultations, le Président a encouragé le Président de la Guinée-Bissau, M. Kumba Yala, à poursuivre sa politique de réconciliation et de dialogue nationale en tenant compte des normes constitutionnelles établies. | UN | وفي ختام المشاورات أدلى الرئيس ببيان إلى الصحافة باسم أعضاء المجلس شجع فيه الرئيس كومبا يالا رئيس غينيا - بيساو في مسعاه لتطبيق سياسة المصالحة والحوار الوطنيين، آخذا في الاعتبار القواعد الدستورية القائمة. |
Dans une déclaration faite à la presse au nom des membres du Conseil à l'issue des consultations, le Président a vivement déploré la mort des six Casques bleus zambiens survenue le 5 janvier et présenté les condoléances du Conseil au Gouvernement et à la population zambiens. | UN | وفي ختام المشاورات أدلى الرئيس ببيان إلى الصحافة باسم أعضاء المجلس وأعرب فيه عن أسفه العميق لوفاة ستة من حفظة السلام الزامبيين في 5 كانون الثاني/يناير، وقدم تعازيه إلى أعضاء المجلس وإلى حكومة وشعب زامبيا. |
Le Comité consultatif relève dans la lettre susmentionnée du Président de l'Assemblée générale (A/C.5/60/19) qu'à l'issue des consultations officieuses de la plénière tenues sous les auspices des deux Coprésidents chargés de la réforme du Secrétariat et de sa gestion, il a été dit ce qui suit à propos d'un bureau de la déontologie : | UN | 5 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من رسالة رئيس الجمعية العامة الآنفة الذكر (A/C.5/60/19) أنه في ختام المشاورات غير الرسمية في الجلسات العامة المعقودة برعاية الرئيسين المشاركين المكلفين بإصلاح الأمانة العامة والإدارة، ورد ما يلي بشأن مكتب الأخلاقيات: |
Le Comité consultatif relève dans la lettre susmentionnée du Président de l'Assemblée générale (A/C.5/60/19) qu'à l'issue des consultations officieuses de la plénière tenues sous les auspices des deux Coprésidents chargés de la réforme du Secrétariat et de sa gestion, il a été dit ce qui suit à propos d'un bureau de la déontologie : | UN | 5 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من رسالة رئيس الجمعية العامة الآنفة الذكر (A/C.5/60/19) أنه في ختام المشاورات غير الرسمية للجمعية العامة بكامل هيئتها المعقودة برعاية الرئيسين المشاركين المكلفين بإصلاح الأمانة العامة والإدارة، ورد ما يلي بشأن مكتب الأخلاقيات: |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire savoir que le Gouvernement rwandais a pris note de la déclaration publiée à l'issue des consultations qu'ont tenues au sommet les signataires de l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka, le 15 février 2001 à Lusaka, et se félicite de la résolution des deux questions principales qui expliquaient les retards intervenus dans l'application de cet accord. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أبلغكم أن حكومة رواندا أحاطت علما بالبيان الذي صدر في ختام المشاورات المعقودة على مستوى القمة بين الموقعين على اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار التي جرت في لوساكا بزامبيا، في 15 شباط/فبراير 2001. وترحب حكومتي بحل المسألتين الأساسيتين اللتين كانتا تكمنان في صلب التأخير الحاصل في تنفيذ اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار. |
31. M. RAICHEV (Bulgarie), Vice-Président, annonce qu'à l'issue de consultations officieuses, on est parvenu à un consensus sur ce projet de résolution, au texte duquel une petite modification a toutefois été apportée. | UN | ٣١ - السيد رايتشيف )بلغاريا(، نائب الرئيس: أعلن أنه تم التوصل في ختام المشاورات غير الرسمية الى توافق لﻵراء بشأن مشروع القرار هذا، الذي ادخل على نصه مع ذلك تعديل طفيف. |
1. M. RAICHEV (Bulgarie), Vice-Président, dit qu'à l'issue de consultations informelles, on a décidé de prier le Président de renvoyer ce projet à la Cinquième Commission, pour examen au titre du point intitulé " Plan des conférences " . | UN | ١ - السيد رايتشيف )بلغاريا(، نائب الرئيس: قال إنه تقرر في ختام المشاورات غير الرسمية أن يُرجى من الرئيس إحالة هذا المشروع الى اللجنة الخامسة للنظر فيه في إطار البند المعنون " خطة المؤتمرات " . |