En conclusion, M. Penjo remercie les donateurs bilatéraux et multilatéraux de leur soutien sans faille. | UN | وشكر في ختام كلمته الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف على دعمها المستمر. |
Il remercie en conclusion la Présidente pour le travail efficace qu'elle a accompli au cours des deux dernières années. | UN | وفي ختام كلمته توجه بالشكر إلى الرئيسة لما قامت به من أعمال تتسم بالكفاءة طوال السنتين الماضيتين. |
enfin, le Guyana soutient les efforts qui sont faits pour favoriser l'enseignement des droits de l'homme. | UN | وأعرب في ختام كلمته عن تأييد وفده للجهود الرامية إلى تعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
enfin, les articles 25 et 27 devraient être fusionnés, puisqu'ils concernent tous deux le Conseil de sécurité. | UN | وقال في ختام كلمته إنه ينبغي دمج المادتين ٢٥ و ٢٧ ما دامتا متعلقتين كلتاهما بمجلس اﻷمن. |
Pour conclure, il a noté qu'une opposition à la proposition d'amendement, fondée sur des éléments techniques, économiques et juridiques, avait déjà été exprimée. | UN | وأشار في ختام كلمته إلى أنه قد أُعرب بالفعل عن معارضة التعديل المقترح لأسباب تقنية واقتصادية وقانونية. |
Pour terminer, ma délégation voudrait une fois de plus souligner l'engagement du Chili vis-à-vis de la démocratie. | UN | ويود وفد بلادي في ختام كلمته أن يؤكد مجددا على التزام شيلي بالديمقراطية. |
En conclusion, il a souhaité aux participants une réunion fructueuse. | UN | وفي ختام كلمته تمنى للمشاركين اجتماعاً ناجحاً. |
En conclusion, M. Mizukami demande aux États Membres qui ne l'ont pas encore fait d'appuyer financièrement les travaux de l'UNU. | UN | ودعا في ختام كلمته إلى أن يسهم المزيد من الدول الأعضاء إسهاماً مادياً في أعمال الجامعة. |
En conclusion, il affirmait que le Centre avait désormais la volonté et la possibilité de faire peau neuve à l'orée du nouveau millénaire. | UN | وفي ختام كلمته قال إن الرؤية والفرصـة متاحتان اليوم لبناء مركز جديد للألفية الجديدة. |
En conclusion, le Président du Groupe des 24 a prié instamment les pays donateurs d'accroître l'aide publique au développement. | UN | " 36 - وفي ختام كلمته حث رئيس مجموعة الـ 24 البلدان المانحة على زيادة مساعدتها الإنمائية الرسمية. |
En conclusion, le Président du Groupe des 24 a prié instamment les pays donateurs d'accroître l'aide publique au développement. | UN | " 36 - وفي ختام كلمته حث رئيس مجموعة الـ 24 البلدان المانحة على زيادة مساعدتها الإنمائية الرسمية. |
En conclusion, le représentant des États-Unis rend hommage aux quelque 14 000 membres du personnel participant aux opérations de maintien de la paix sur le terrain. | UN | ٧٧ - وأشاد ممثل الولايات المتحدة في ختام كلمته بنحو ٠٠٠ ٤١ من اﻷفراد المشاركين في عمليات حفظ السلام في الميدان. |
enfin, le caractère pluridimensionnel de la pauvreté signifie que les pays ont besoin de stratégies nouvelles et rationnelles pour traduire en actes les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وقال في ختام كلمته إن طبيعة الفقر المتعددة الأبعاد تعني أنه يلزم وضع استراتيجياتة جديدة وفعالة إذا أرادت البلدان تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
enfin, il convient de noter que la légitimité de tout débat sur les migrations dépend dans une large mesure de l'adéquation du cadre relatif aux droits de l'homme. | UN | وأشار في ختام كلمته إلى أن شرعية جميع المناقشات المعنية بالهجرة تعتمد بصورة كبيرة على مدى ملاءمة إطار حقوق الإنسان. |
enfin, des visites de pays africains et asiatiques dans le cadre du mandat du Rapporteur spécial auront lieu dans un avenir proche. | UN | وقال في ختام كلمته إنه من المقرر القيام بزيارات قطرية في أفريقيا وآسيا في سياق ولايته في المستقبل القريب. |
enfin, notant qu'il n'existe pas de solution unique de financement des forêts au niveau national, il a dit que les cadres directeurs pour promouvoir le développement des forêts doivent tenir compte des circonstances nationales des pays. | UN | وبعد أن أشار في ختام كلمته إلى أنه لا يوجد حل وحيد لتمويل الغابات على المستوى الوطني، قال إنه يجب أن تستند أطر السياسات الخاصة بتشجيع التنمية الحرجية إلى الظروف الوطنية للبلدان. |
enfin, la formation en matière de ressources humaines est importante pour gérer le changement. | UN | وفي ختام كلمته قال إنَّ تدريب الموارد البشرية هام للتعامل مع التغيير. |
Pour conclure, le représentant de la Roumanie forme le voeu que partout dans le monde, les enfants puissent grandir et se développer dans des conditions de paix et de sécurité. | UN | وأعرب في ختام كلمته عن رغبته في إتاحة الفرصة لﻷطفال في كل مكان للنمو والتعلم في ظروف يسودها السلام واﻷمن. |
Pour conclure, le Président a fait savoir qu'il examinerait les propositions permettant d'améliorer le processus dans l'avenir. | UN | وذكر الرئيس في ختام كلمته أنه سينظر في المقترحات الرامية إلى تحسين العملية في المستقبل. |
Pour terminer, il appuie la proposition tendant à ce que des installations de conférence par vidéo soient installées pour le Comité consultatif. | UN | وصرح في ختام كلمته بأنه يؤيد الاقتراح بضرورة إنشاء مرافق عقد المؤتمرات باستخدام الفيديو للجنة الاستشارية. |
L'orateur conclut en en appelant à un effort mondial en faveur d'autres objectifs de renforcement de la croissance et initiatives de réduction des risques. | UN | وطالب في ختام كلمته ببذل جهد عالمي تحقيقاً لأهداف تعزيز النمو ومبادرات الحد من المخاطر. |
En dernier lieu, un responsable local doit être nommé au poste de chef des opérations pour les comptoirs. | UN | وقال في ختام كلمته إنه ينبغي تعيين موظف محلي ليتولّى منصب رئاسة عمليات المكتب المصغّر. |