"خدمات إعادة الإدماج" - Translation from Arabic to French

    • des services de réinsertion
        
    • des services de réintégration
        
    • de services de réinsertion
        
    • de services de réintégration
        
    • des activités de réinsertion
        
    • services de santé englobent
        
    • aux services de réintégration
        
    L'importance des services de réinsertion sociale est demeurée stable en Europe centrale et occidentale; l'Afrique subsaharienne, l'Afrique du Nord et le MoyenOrient ont signalé une réduction du champ d'action de ces services. UN ولم تتغير نسبة التغطية في أوروبا الوسطى والغربية. وأفادت أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وشمال أفريقيا والشرق الأوسط، عن تراجع في نسبة خدمات إعادة الإدماج الاجتماعي. توجيه الرسائل المناسبة
    Il a aidé plus de 20 000 femmes et filles, après un traitement chirurgical et moyennant des soins, à se rétablir et reconstituer leur vie, et il a organisé des services de réinsertion sociale. UN وقد ساعد ذلك أكثر من 000 20 امرأة وفتاة على التعافي من هذا المرض، وإعادة بناء حياتهن من خلال الحصول على العلاج الجراحي والرعاية، وتوفير خدمات إعادة الإدماج الاجتماعي.
    Pendant la période considérée, l'UNICEF et les partenaires de la protection de l'enfance ont fourni des services de réintégration à 54 anciens enfants soldats pour appuyer l'action du Ministère de la protection sociale, des secours et de la réinstallation. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدمت اليونيسيف وشركاؤها في مجال حماية الطفل خدمات إعادة الإدماج إلى 54 من الجنود الأطفال السابقين، دعماً لوزارة الرعاية الاجتماعية والإغاثة وإعادة التوطين.
    Il l'invite en outre instamment à envisager de délivrer des visas temporaires de protection et des services de réintégration et de soutien à toutes les victimes de la traite, y compris celles qui ne sont ni capables ni désireuses de coopérer aux enquêtes et aux poursuites contre les trafiquants. UN كما تحث الدولة الطرف على النظر في تمديد تأشيرات الحماية المؤقتة وتقديم خدمات إعادة الإدماج والدعم لجميع ضحايا الاتجار، بمن فيهن اللاتي لا يقدرن أو لا يرغبن في التعاون في التحقيق ومقاضاة المتاجرين.
    Malgré l'ampleur des besoins, trop peu d'entre elles bénéficient de services de réinsertion. UN ومن الفاجع أن خدمات إعادة الإدماج في معظم البيئات لا تُتاح إلا لنسبة ضئيلة فقط من مريضات الناسور، على الرغم من الاحتياجات الشديدة إلى ذلك.
    Dans la plupart des pays, seule une partie des patientes atteinte de cette affection bénéficie de services de réintégration, en dépit des besoins importants. UN وفي أغلب البلدان، لا تتاح خدمات إعادة الإدماج سوى لجزء صغير من المريضات بالناسور، وذلك بالرغم من الاحتياجات الكبيرة.
    Il lui demande de prévoir une extension des visas temporaires de protection ainsi que des activités de réinsertion et de soutien à toutes les victimes du trafic, y compris celles qui sont incapables de coopérer dans le cadre des enquêtes et des poursuites à l'encontre des trafiquants, ou qui ne souhaitent pas le faire. UN وتدعو الدولة الطرف إلى تمديد تأشيرات الحماية المؤقتة، وتوفير خدمات إعادة الإدماج والدعم لجميع ضحايا الاتجار، بمن فيهم غير القادرين على التعاون في التحريات التي تجري بشأن المتجرين ومحاكمتهم. أو غير الراغبين منهم في ذلك.
    Dans la plupart des pays, les services de santé englobent des conseils, des cours de santé procréative, la planification familiale et des activités rémunératrices assortis de campagnes de sensibilisation auprès des populations locales pour réduire la stigmatisation et la discrimination. UN وفي معظم البلدان، تشمل خدمات إعادة الإدماج إسداء المشورة، والتثقيف في مجال الصحة الإنجابية، وخدمات تنظيم الأسرة، والأنشطة المدرة للدخل، إلى جانب توعية المجتمعات المحلية حتى تحُد من الوصم والتمييز.
    Le Comité est en outre préoccupé par l'insuffisance des services de réinsertion et de réadaptation pour les victimes de la traite (art. 16). UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن خدمات إعادة الإدماج وإعادة التأهيل ليست كافية فيما يخص ضحايا الاتجار بالأشخاص (المادة 16).
    b) Intensifier ses efforts visant à offrir des services de réinsertion et de réadaptation aux victimes; UN (ب) مضاعفة جهودها المبذولة لتوفير خدمات إعادة الإدماج وإعادة التأهيل للضحايا؛
    Le Comité est en outre préoccupé par l'insuffisance des services de réinsertion et de réadaptation pour les victimes de la traite (art. 16). UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن خدمات إعادة الإدماج وإعادة التأهيل ليست كافية فيما يخص ضحايا الاتجار بالأشخاص (المادة 16).
    b) Intensifier ses efforts visant à offrir des services de réinsertion et de réadaptation aux victimes; UN (ب) مضاعفة جهودها المبذولة لتوفير خدمات إعادة الإدماج وإعادة التأهيل للضحايا؛
    Le Comité est en outre préoccupé par l'insuffisance des services de réinsertion et de réadaptation pour les victimes de la traite (art. 16). UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن خدمات إعادة الإدماج وإعادة التأهيل ليست كافية فيما يخص ضحايا الاتجار بالأشخاص (المادة 16).
    b) Intensifier ses efforts visant à offrir des services de réinsertion et de réadaptation aux victimes; UN (ب) مضاعفة جهودها المبذولة لتوفير خدمات إعادة الإدماج وإعادة التأهيل للضحايا؛
    Il l'invite en outre instamment à envisager de délivrer des visas temporaires de protection et des services de réintégration et de soutien à toutes les victimes de la traite, y compris celles qui ne sont ni capables ni désireuses de coopérer aux enquêtes et aux poursuites contre les trafiquants. UN كما تحث الدولة الطرف على النظر في تمديد تأشيرات الحماية المؤقتة وتقديم خدمات إعادة الإدماج والدعم لجميع ضحايا الاتجار، بمن فيهن اللاتي لا يقدرن أو لا يرغبن في التعاون في التحقيق ومقاضاة المتاجرين.
    Celle-ci s'est cependant déclarée préoccupée par l'insuffisance des services de réintégration offerts aux enfants démobilisés et a dit n'avoir eu d'autre choix que de les leur fournir elle-même. UN ومن ناحية أخرى، فقد أعرب الجيش الشعبي لتحرير السودان عن قلقه بشأن عدم كفاية خدمات إعادة الإدماج التي تُقدَّم للأطفال المفرج عنهم، وأنه ليس لديه سوى خيار ضئيل وهو أن يُقدم بنفسه تلك الخدمات إلى هؤلاء الأطفال.
    L'Indonésie et les Philippines ont mis en place des services de réintégration pour les rapatriés, notamment dans un terminal spécial de l'aéroport international de l'Indonésie, où une assistance leur est fournie. UN 31 - ووفرت إندونيسيا والفلبين خدمات إعادة الإدماج للعائدين. وتوجد في مطار إندونيسيا الدولي بوابة خاصة بتقديم المساعدة لهم.
    On sait ainsi que toutes les femmes souffrant d'une fistule qui ont été opérées au Tchad en 2013 ont bénéficié de services de réinsertion. Il en va de même pour la plupart des femmes opérées en Sierra Leone. UN وفي عام 2013، قُدمت خدمات إعادة الإدماج لجميع النساء اللاتي عولجن جراحيا في تشاد، وكذلك أغلب النساء اللاتي أجريت لهن جراحة في سيراليون.
    Le conseil a fait observer que si les programmes d'aide et de réadaptation auxquels l'auteur était tenu de se soumettre n'existaient qu'en milieu carcéral, c'était parce que l'État du Queensland ne proposait pas de services de réinsertion et de réadaptation en milieu ouvert. UN ويشدد المحامي على أن السبب في عدم توافر برامج المشورة وإعادة التأهيل التي يجب أن يخضع لها صاحب البلاغ إلا في بيئة السجن هو أن ولاية كوينزلاند لم توفر خدمات إعادة الإدماج وإعادة التأهيل في المجتمع.
    Ils ont été rendus à leur famille et bénéficient actuellement de services de réintégration. UN وسُلِّم الأطفال إلى أسرهم وهم يستفيدون حاليا من خدمات إعادة الإدماج.
    Avant 2010, très rares étaient les pays qui indiquaient le pourcentage de femmes traitées qui avaient bénéficié de services de réintégration et de réadaptation, ce qui fait que ces cas peuvent servir de référence pour les pays qui établissent des rapports. UN وقبل عام 2010، لم تُفد إلاّ قلة قليلة من البلدان عن النسبة المئوية للنساء المعالَجات اللواتي تلقين خدمات إعادة الإدماج والتأهيل، وعليه، يمكن استخدام هذه المعلومات كخط أساس للبلدان المبلغة.
    Il lui demande de prévoir une extension des visas temporaires de protection ainsi que des activités de réinsertion et de soutien à toutes les victimes du trafic, y compris celles qui sont incapables de coopérer dans le cadre des enquêtes et des poursuites à l'encontre des trafiquants, ou qui ne souhaitent pas le faire. UN وتدعو الدولة الطرف إلى تمديد تأشيرات الحماية المؤقتة، وتوفير خدمات إعادة الإدماج والدعم لجميع ضحايا الاتجار، بمن فيهم غير القادرين على التعاون في التحريات التي تجري بشأن المتجرين ومحاكمتهم. أو غير الراغبين منهم في ذلك.
    Il a demandé aux Pays-Bas de prévoir une extension des visas temporaires de protection, ainsi que des activités de réinsertion et de soutien pour toutes les victimes de la traite. UN ودعت اللجنة هولندا إلى اتخاذ ترتيبات لتمديد التأشيرات المؤقتة لحماية جميع ضحايا الاتجار بالأفراد وتوفير خدمات إعادة الإدماج والدعم لهم().
    52. Les services de santé englobent des conseils, pendant toutes les phases du traitement et du rétablissement, depuis le premier point de contact jusqu'à la sortie de l'hôpital, en passant par les cours de santé procréative, la planification familiale et des activités rémunératrices assorties de campagnes de sensibilisation auprès des populations locales pour réduire la stigmatisation et la discrimination. UN 52 - وتشمل خدمات إعادة الإدماج إسداء المشورة - عبر جميع مراحل العلاج والتعافي، من نقطة الاتصال الأولى إلى ما بعد الخروج من المستشفى، والتثقيف في مجال الصحة الإنجابية، وخدمات تنظيم الأسرة، والأنشطة المدرة للدخل، إلى جانب توعية المجتمعات المحلية بضرورة الحد من الوصم والتمييز.
    Tous les besoins concernés par la fistule devraient suivre cet indicateur afin de garantir l'accès aux services de réintégration. UN وينبغي لجميع البلدان المتأثرة بالمرض تتبع هذا المؤشر بغية كفالة إتاحة خدمات إعادة الإدماج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more