Les services fournis par l'Office sont des services humanitaires de base qui revêtent la plus haute priorité. | UN | إن الخدمات التي تقدمها الوكالة هي خدمات إنسانية أساسية وتقع في أعلى سلم اﻷولويات. |
Le CICR a adopté une approche pragmatique de la coordination et participe aux mécanismes qui reconnaissent la coordination non pas comme une fin en soi, mais plutôt comme un moyen d'améliorer la qualité et la rapidité des services humanitaires. | UN | وتعتمد اللجنة نهجا عمليا نحو التنسيق وتشترك مع الآليات التي تقر بأن التنسيق ليس هدفا في حد ذاته، بل هو وسيلة لتقديم خدمات إنسانية أفضل وأنسب من حيث التوقيت. |
Le Rotary International (RI) est une organisation mondiale réunissant environ 1,2 million de personnalités du monde des affaires et de l'entreprise désireux de rendre des services humanitaires et œuvrer pour la tolérance et la paix. | UN | مؤسسة الروتاري الدولية هي منظمة عالمية تضم 1.2 مليون من قادة رجال الأعمال والفنيين اتحدوا لتقديم خدمات إنسانية وبناء نوايا حسنة وبناء السلام. |
À travers les missions caritatives, la médecine, l'éducation, la culture humanitaire, l'aide internationale, les dons de moelle osseuse, la protection environnementale et le bénévolat communautaire, la fondation Tzu Chi fournit des services humanitaires à tous, indépendamment de l'origine ethnique, de la nationalité ou de la religion. | UN | تقدم هذه المنظمة خدمات إنسانية للجميع، بصرف عن النظر عن العرق أو الجنسية أو الديانة، وذلك من خلال الأعمال الخيرية، وتوفير الأدوية، والتعليم، والثقافة الإنسانية، والإغاثة الدولية، والتبرع بنخاع العظام، والحماية البيئية، والعمل التطوعي المجتمعي. |
La fédération compte une expérience de plus de 27 ans dans la fourniture de services humanitaires dans le monde, en particulier les projets de reprise et développement communautaire à la suite de catastrophes naturelles. | UN | للاتحاد تاريخ يمتد أكثر من 27 عاما قدم خلالها خدمات إنسانية في جميع أنحاء العالم، وخاصة الاضطلاع بمشاريع للإنعاش وتنمية المجتمع المحلي بعد حدوث كوارث طبيعية. |
Au cours de la période à l'examen, Al-Shabaab a imposé des conditions aux activités des organismes humanitaires, ce qui, dans certains cas, a retardé ou limité la fourniture d'assistance et de services humanitaires absolument indispensables. | UN | 5 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، فرضت حركة الشباب شروطا على عمل دوائر المساعدة الإنسانية أخرت أو قيدت، في بعض الحالات، عمليات إيصال مساعدات وتقديم خدمات إنسانية تمس الحاجة إليها. |
Les activités du Croissant-Rouge couvrent des services humanitaires tels que des programmes de formation, des formations professionnelles, des formations aux soins de santé, la fourniture de produits alimentaires, de logements, la dispense de soins de santé et de traitements à toutes les personnes qui lui sont adressées. | UN | وتشمل أنشطة الهلال الأحمر تقديم خدمات إنسانية من قبيل برامج التدريب، والتدريب المهني، والتدريبات على الرعاية الصحية، وتقديم الغذاء، والمأوى، والرعاية الصحية، ولوازم علاج أولئك الذين يحالون إلى هذه الأماكن قدر المستطاع. |
La Loi provisoire sur le service militaire prévoit qu'un service de substitution (travail) doit être effectué dans des équipes de travail de l'Etat et des services humanitaires et publics. | UN | وينص القانون المؤقت الخاص بالخدمة العسكرية على تنفيذ الخدمة البديلة )العمل( في مفارز عمل تابعة للدولة، وفي خدمات إنسانية وعامة. |
Un autre problème tenant au champ d'application de la loi est que certaines sociétés ont pu faire valoir qu'elles fournissaient des services humanitaires, et non une assistance militaire ou des services de sécurité, et qu'elles n'avaient donc pas besoin d'autorisation. | UN | ومن المسائل الأخرى التي يثيرها نطاق القانون، ما ادّعته بعض الشركات من أنها توفّر خدمات إنسانية ولا تقدّم مساعدة عسكرية أو خدمات أمنية، وأنها بالتالي غير مطالبة بالحصول على ترخيص(). |
c) La pleine coopération des autorités israéliennes avec les représentants de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA) et le plein respect des privilèges et immunités dont jouit l'Office en tant qu'organisme international fournissant des services humanitaires aux réfugiés palestiniens des territoires occupés; | UN | )ج( التعاون التام من قبل السلطات اﻹسرائيلية مع ممثلي وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى، واحترام هذه السلطات الكامل للامتيازات والحصانات التي تتمتع بها الوكالة بصفتها هيئة دولية تؤدي خدمات إنسانية للاجئين الفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة؛ |
c) La pleine coopération des autorités israéliennes avec les représentants de l’Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA) et le plein respect des privilèges et immunités dont jouit l’Office en tant qu’organisme international fournissant des services humanitaires aux réfugiés palestiniens des territoires occupés; | UN | " )ج( تعاون السلطات اﻹسرائيلية تعاونا تاما مع ممثلي وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى، واحترام هذه السلطات الكامل للامتيازات والحصانات التي تتمتع بها الوكالة بوصفها هيئة دولية تؤدي خدمات إنسانية للاجئين الفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة؛ |
c) La pleine coopération des autorités israéliennes avec les représentants de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA) et le plein respect par les autorités israéliennes des privilèges et immunités dont jouit cet office en tant qu'organe international fournissant des services humanitaires aux réfugiés palestiniens des territoires occupés; | UN | )ج( تعاون السلطات اﻹسرائيلية الكامل مع ممثلي اﻷونروا واحترام السلطات اﻹسرائيلية الكامل للامتيازات والحصانات التي تتمتع بها الوكالة بصفتها هيئة دولية تقدم خدمات إنسانية للاجئين الفلسطينيين في اﻹراضي المحتلة؛ |
c) La pleine coopération des autorités israéliennes avec les représentants de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA) et le plein respect par les autorités israéliennes des privilèges et immunités dont jouit cet office en tant qu'organe international fournissant des services humanitaires aux réfugiés palestiniens des territoires occupés; | UN | )ج( تعاون السطات الاسرائيلية المطلق مع ممثلي اﻷونروا واحترام السلطات الاسرائيلية الكامل للامتيازات والحصانات التي تتمتع بها الوكالة بوصفها هيئة دولية تقدم خدمات إنسانية للاجئين الفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة؛ |
Elle a été lancée en 1988 par ses principaux partenaires, l'OMS, l'UNICEF, Rotary International (un organisme de services humanitaires fort de 1,2 million de chefs d'entreprise et professionnels de haut niveau membres de plus de 29 000 Rotary Clubs répartis dans 163 pays) et les United States Centers for Disease Control and Prevention. | UN | وبدأت تنفيذها في عام 1988 الجهات الشريكة الأساسية، منظمة الصحة العالمية، واليونيسيف، ونادي روتاري الدولي (وهو منظمة خدمات إنسانية تتكون من 1.2 مليون قائد من قادة الأعمال والقادة المهنيين فيما يزيد على 000 29 ناد من أندية روتاري في 163 بلدا) ومركز الولايات المتحدة لمراقبة الأمراض والوقاية منها. |
c) La pleine coopération des autorités israéliennes avec les représentants de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA) et le plein respect des privilèges et immunités dont jouit cet Office en tant qu'institution internationale prestataire de services humanitaires aux réfugiés palestiniens dans les territoires occupés; | UN | )ج( تعاون السلطات اﻹسرائيلية الكامل مع ممثلي اﻷونروا واحترام السلطات اﻹسرائيلية التام للامتيازات والحصانات التي تتمتع بها الوكالة بصفتها هيئة دولية تقدم خدمات إنسانية للاجئين الفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة؛ |