Élargissement des services de l'UNRWA aux réfugiés palestiniens venus d'Iraq (Syrie) | UN | تقديم خدمات الأونروا إلى الفلسطينيين النازحين من العراق، الجمهورية العربية السورية |
Élargissement des services de l'UNRWA aux réfugiés palestiniens venus d'Iraq (Syrie) | UN | تقديم خدمات الأونروا إلى اللاجئين الفلسطينيين النازحين من العراق |
Dans le domaine de la santé, les réfugiés en nombre de plus en plus élevé ont dû faire appel aux services de l'Office. | UN | وفي مجال الصحة، زاد عدد اللاجئين الذين يلتمسون خدمات الأونروا. |
Les autorités hôtes ont apporté une assistance aux réfugiés parallèlement aux services de l'Office. | UN | وقدمت السلطات المضيفة إلى اللاجئين مساعدة مباشرة بموازاة خدمات الأونروا. |
Veiller à ce que l'enregistrement des réfugiés de Palestine et leur admissibilité au bénéfice des prestations de l'UNRWA soient conformes aux normes internationales pertinentes | UN | تسجيل اللاجئين الفلسطينيين وتحديد أهليتهم للاستفادة من خدمات الأونروا وفقا للمعايير الدولية ذات الصلة الفصل السادس |
Veiller à ce que l'immatriculation des réfugiés de Palestine et leur admissibilité au bénéfice des prestations de l'Office soient conformes aux normes internationales pertinentes | UN | ضمان الاضطلاع بتسجيل اللاجئين الفلسطينيين والتحقق من أهليتهم للحصول على خدمات الأونروا وفقًا للمعايير الدولية ذات الصلة |
On assistera à une réduction de l'espace humanitaire et à des interruptions périodiques des services de l'UNRWA. | UN | وسيشهد الحيز الإنساني تقلصا كبيرا واسع النطاق يتكرر معه تعليق خدمات الأونروا. |
Il y a également lieu de s'inquiéter des changements d'orientation dans les pays hôtes, qui risquent de restreindre l'accès des réfugiés aux services qui avaient été mis à leur disposition par les ministères de la santé de ces pays et ainsi d'accroître leur dépendance à l'égard des services de l'UNRWA. | UN | وثمة شاغلٌ آخر يتمثل في إمكانية تأثير ما يطرأ من تغييرات في سياسات البلدان المضيفة على وصول اللاجئين إلى مرافق وزارة الصحة، مما يجعلهم أكثر اعتمادا على خدمات الأونروا. |
La Syrie est opposée à toute réduction des services de l'UNRWA, dans quelque domaine d'opérations que ce soit, et souligne qu'il importe de poursuivre l'exécution de ses programmes, y compris ceux d'aide en espèces. | UN | وتعارض سوريا إجراء تخفيضات في خدمات الأونروا في أي من ميادين عملياتها، وتؤكد أهمية مواصلتها تنفيذ برامجها، بما في ذلك المساعدة العينية. |
Les principaux bénéficiaires des services de l'UNRWA sont les réfugiés de Palestine, en particulier les groupes les plus vulnérables, notamment les enfants, les femmes, les personnes âgées et les handicapés. | UN | والمستفيدون الأساسيون من خدمات الأونروا هم لاجئو فلسطين، ولا سيما أشد فئاتهم ضعفا بمن فيهم الأطفال والنساء والمسنون والـمُعوَّقون. |
Les indicateurs de résultat sont comparés aux normes internationales et aux services fournis par l'autorité hôte et évalués par rapport au degré de satisfaction des bénéficiaires et de leur perception de la qualité des services de l'UNRWA. | UN | وقد عُيِّرَتْ مؤشرات الإنجاز وفقا للمقاييس الدولية، إضافة إلى المقارنة مع خدمات السلطات المضيفة، كما عُيّرت بمستويات الرضا وبإحساس المستفيدين بمدى جودة خدمات الأونروا. |
Les principaux bénéficiaires des services de l'UNRWA sont les réfugiés de Palestine, en particulier les groupes les plus vulnérables, notamment les enfants, les femmes, les personnes âgées et les handicapés. Certains non réfugiés bénéficient également de services dans des circonstances exceptionnelles lorsque l'Assemblée générale le décide. | UN | والمستفيدون الأساسيون من خدمات الأونروا هم اللاجئون الفلسطينيون، ولا سيما أشد فئاتهم ضعفا بمن فيهم الأطفال والنساء والمسنون والـمُعوَّقون، غير أن أناسا محددين من غير اللاجئين يحصلون على خدمات في ظل ظروف استثنائية على نحو ما أعطته الجمعية العامة من ولاية. |
L'oratrice invite le Gouvernement israélien à faciliter l'acheminement rapide de tous les services de l'Office. | UN | ودعت الحكومة الإسرائيلية إلى تيسير تقديم جميع خدمات الأونروا بسرعة. |
La figure V montre les coûts des services de l'Office par réfugié pour chaque secteur. | UN | ويبين الشكل الخامس تكاليف خدمات الأونروا للاجئ الواحد في كل ميدان من ميادين العمليات. |
La figure V montre les coûts des services de l'Office par réfugié pour chaque secteur. | UN | ويبين الشكل الخامس تكاليف خدمات الأونروا للاجئ الواحد لكل ميدان. |
Il incombe à la communauté internationale de faire en sorte que les niveaux de services de l'Office restent suffisants sur les plans de la quantité et de la qualité et suivent le rythme de l'accroissement naturel de la population réfugiée. | UN | ومن مسؤولية المجتمع الدولي أن يكفل المحافظة على خدمات الأونروا عند مستوى مقبول، من حيث الكم والكيف على حد سواء، بتمويل يضاهي النمو الطبيعي للاجئين. |
Veiller à ce que l'enregistrement des réfugiés de Palestine et leur admissibilité au bénéfice des prestations de l'UNRWA soient conformes aux normes internationales pertinentes | UN | كفالة الاضطلاع بتسجيل اللاجئين الفلسطينيين والتحقّق من استحقاقهم للاستفادة من خدمات الأونروا وفقا للمعايير الدولية ذات الصلة |
Ces indicateurs sont définis en se référant aux normes internationales, aux services fournis par les autorités hôtes et au degré de satisfaction des bénéficiaires ainsi qu'à leur opinion quant à la qualité des prestations de l'UNRWA. | UN | وتستعمل كنقطة مرجعية لمؤشرات الإنجاز المقاييس الدولية وخدمات سلطات البلدان المضيفة، كما تستعمل مستويات رضا المستفيدين ونظرتهم إلى جودة خدمات الأونروا. |
Veiller à ce que l'immatriculation des réfugiés de Palestine et leur admissibilité à bénéficier des prestations de l'Office soient conformes aux normes internationales pertinentes | UN | ضمان الاضطلاع بتسجيل اللاجئين الفلسطينيين والتحقق من أهليتهم للحصول على خدمات الأونروا وفقًا للمعايير الدولية ذات الصلة |
Dans l'ensemble, 99,3 % des accouchements signalés ont bénéficié de l'assistance d'un personnel qualifié et 98,8 % des femmes enceintes suivies par l'Office ont été vaccinées contre le tétanos. | UN | وإجمالا، قدم أفراد مدربون خدمات القِِبالة في 99.3 في المائة من الولادات التي سُجلت، كما حصلت على التحصين ضد الكزاز 98.8 في المائة من الحوامل اللواتي يتلقين خدمات الأونروا. |
L'augmentation tient principalement à la nécessité d'acheter du matériel pour atteindre les objectifs du Plan à moyen terme consistant à ce que les prestations de l'UNRWA soient à la hauteur de celles qu'offrent les autorités hôtes et conformes aux normes internationales, et à ce que le potentiel économique des réfugiés soit exploité au mieux. | UN | تعود هذه الزيادة في المقام الأول إلى المعدات المطلوبة لتنفيذ الخطة متوسطة الأجل لضمان تكافؤ خدمات الأونروا مع معايير السلطة المضيفة والمعايير الدولية ولتحسين القدرات الاقتصادية للاجئين إلى أقصى حد ممكن. |
Les services dispensés par l'UNRWA offrent le niveau tout juste minimal d'assistance nécessaire pour que les réfugiés puissent vivre une vie décente et productive, ce qui est leur droit. | UN | 17 - وتقدم خدمات الأونروا الحد الأدنى من المساعدة الإنسانية اللازمة للسماح للاجئين بالعيش حياة كريمة منتجة، وهو حقهم. |
Considérées dans leur ensemble, les mesures de réduction du déficit prises ces dernières années ont eu un effet négatif sur la qualité des services dispensés par l'Office aux réfugiés palestiniens et ont compromis sa capacité de maintenir ces services aux niveaux actuels. | UN | وكان لمجمل إجراءات خفض العجز في السنوات اﻷخيرة، أثر سلبي على نوعية خدمات اﻷونروا للاجئين الفلسطينيين، كما أضعف قدرة الوكالة على إبقاء تلك الخدمات عند مستوياتها الحالية. |