Elle se félicite également que les objectifs fixés pour l'accès à l'assainissement et à l'eau potable aient été convenus sur le plan international. | UN | وأعرب كذلك عن سروره لأن الهدف المحدد للوصول إلى خدمات الإصحاح والمياه العذبة قد تم اعتماده على المستوى الدولي. |
B. Droits et obligations liés au droit à l'assainissement 49 − 50 15 | UN | باء- الحقوق والالتزامات المتعلقة بالحق في الحصول على خدمات الإصحاح 49-50 17 |
C. Droit international et normes nationales applicables au droit à l'assainissement | UN | جيم - القانون الدولي والقواعد الوطنية فيما يتعلق بالحق في الحصول على خدمات الإصحاح |
En outre, plus de 80 % de la population a accès à des services d'assainissement améliorés. | UN | وعلاوة على ذلك تتوفر لأكثر من 80 في المائة من سكاننا إمكانية الاستفادة من خدمات الإصحاح المحسنة. |
● Accroissement de la couverture de l'alimentation en eau potable, amélioration de la qualité et accroissement de la couverture des services d'assainissement de base dans les zones rurales; | UN | :: توسيع نطاق التغطية بالأغذية ومياه الشرب، وتحسين نوعية خدمات الإصحاح الأساسية في المناطق الريفية وتوسيع نطاق تغطيتها؛ |
Proportion de la population ayant un accès durable à des installations sanitaires de base | UN | نسبة السكان الذين يصلون بشكل مستدام إلى خدمات الإصحاح الأساسية |
Un assainissement adéquat est important également pour le respect de la dignité et de la vie privée de l'homme. | UN | وتوفير خدمات الإصحاح مهم أيضاً لتعزيز وحماية كرامة الإنسان وخصوصيته. |
Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a affirmé dans ses Observations générales nos 4 et 14 que le droit à l'assainissement découle du droit à un logement suffisant, ainsi que du droit au meilleur état de santé susceptible d'être atteint. | UN | وأكدت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تعليقيها العامين رقمي 4 و14 على وجود حق في الحصول على خدمات الإصحاح ناشئ عن الحق في السكن اللائق وحق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه. |
42. Le droit à l'assainissement a été explicitement proclamé dans les programmes d'action de diverses conférences internationales. | UN | 42- وأكدت برامج عمل المؤتمرات الدولية صراحة على الحق في خدمات الإصحاح. |
Les Constitutions de l'Équateur, de la République islamique d'Iran et du Venezuela évoquent l'obligation qu'à l'État de pourvoir à l'assainissement/à l'hygiène. | UN | وتشير دساتير إكوادور وجمهورية إيران الإسلامية وفنزويلا إلى أن الدول ملزمة بتوفير خدمات الإصحاح و/أو النظافة. |
B. Droits et obligations liés au droit à l'assainissement | UN | باء - الحقوق والالتزامات المتعلقة بالحق في الحصول على خدمات الإصحاح |
50. Il revient à l'État de donner à la population des possibilités de participation active en vue de la mise en œuvre du droit à l'assainissement. | UN | 50- ويتوقف إعمال الحق في الوصول إلى خدمات الإصحاح على قيام الدولة بتهيئة الفرص للمشاركة المجتمعية النشطة. |
2. Mise en œuvre du droit à l'eau et à l'assainissement par les États 6 | UN | 2- إنفاذ الدول للحق في الماء وفي خدمات الإصحاح 6 |
2. les États, Mise en œuvre du droit à l'eau et à l'assainissement par les États | UN | 2- إنفاذ الدول للحق في الماء وفي خدمات الإصحاح |
Ce puits a été cédé à l'Entreprise de prestations de services d'assainissement de Tacna (EPS Tacna), qui relève de la municipalité. | UN | وحُولت إدارة هذا البئر إلى الشركة المعنية بتقديم خدمات الإصحاح في منطقة تاكنا، وهي جزء من إدارة البلدية. |
Ce puits a été cédé à l'Entreprise de prestations de services d'assainissement de Tacna (EPS Tacna), qui relève de la municipalité. | UN | وحُولت إدارة هذا البئر إلى الشركة المعنية بتقديم خدمات الإصحاح في منطقة تاكنا، وهي جزء من إدارة البلدية. |
Personnes ayant accès aux services d'assainissement | UN | السكان الذين يتوفر لهم خدمات الإصحاح |
Une telle approche tiendrait compte des demandes et des impacts qu'imposent les services d'assainissement aux bassins versants, aux pays et aux communautés en aval et au milieu côtier. | UN | ويتضمن مثل هذا النهج الطلب على خدمات الإصحاح وتأثيراتها على مستجمعات المياه، وعلى البلدان والمجتمعات الواقعة باتجاه مجاري الأنهار، والبيئة الساحلية. |
Les services d'assainissement dans les zones rurales de l'Érythrée sont également fort rares, environ 3,6 % de la population seulement ayant accès à des installations sanitaires améliorées. | UN | كما أن خدمات الإصحاح في المناطق الريفية الإريترية لا تشمل سوى عدد قليل من السكان، حيث لا يستفيد سوى 3.6 في المائة منهم من مرافق الإصحاح المحسنة. |
Une telle approche tiendrait compte des demandes et des impacts qu'imposent les services d'assainissement aux bassins versants, aux pays et aux communautés en aval et au milieu côtier. | UN | ويتضمن مثل هذا النهج الطلب على خدمات الإصحاح وتأثيراتها على مستجمعات المياه، وعلى البلدان والمجتمعات الواقعة باتجاه مجاري الأنهار، والبيئة الساحلية. |
Il vise aussi à fournir des installations sanitaires à 7 421 000 personnes, dont 5 613 000 habitants des zones rurales et 1 808 000 habitants des zones urbaines, en motivant les ménages pour qu'ils construisent des toilettes privées. | UN | وتقديم خدمات الإصحاح بالنسبة إلى 7.421 ملايين نسمة، منهم 5.613 ملايين نسمة في المناطق الريفية و1.808 مليون نسمة في المناطق الحضرية، وذلك عن طريق حث الأسر المعيشية على تشييد مراحيض خاصة. |
44. On peut faire valoir que le droit à un assainissement adéquat trouve sa source dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, ce que la communauté internationale devrait affirmer avec autorité. | UN | 44- ويمكن القول بأن الحق في الحصول على خدمات الإصحاح يمكن تصنيفه في إطار القانون الدولي لحقوق الإنسان وينبغي للمجتمع الدولي أن يؤكد ذلك تأكيداً جازماً. |
C'est dans ce contexte que l'OMS affirme que < < l'accès aux services d'assainissement est primordial pour le développement − sans lui, l'homme est la proie des maladies et ne peut vivre avec dignité > > . | UN | وفي هذا السياق بالذات تؤكد منظمة الصحة العالمية أن " توفير خدمات الإصحاح يشكل عنصراً رئيسياً في التنمية - وبدونها يصاب الإنسان بالأمراض ولا يعيش بكرامة " (4). |