L'accès total à ces systèmes dépend toutefois des disponibilités locales en services de télécommunications. | UN | إلا أن إمكانية الوصول الكامل الى اﻷنظمة تتوقف على توافر خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية المحلية. |
Selon un autre avis, une telle interconnexion était en fait vitale et il existait une analogie étroite avec la situation dans laquelle les fournisseurs de services de télécommunications devaient avoir accès au réseau de lignes fixes pour pouvoir prendre pied sur le marché. | UN | وهناك وجهة نظر قائلة بأن مثل هذه الروابط هي حاسمة فعلاً وأن هناك شبهاً قريباً بالحالة التي يحتاج فيها موردو خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية إلى الوصول إلى شبكة الخط الثابت بغية الدخول إلى الأسواق. |
Les bureaux de pays n'ont eu à déplorer que quelques perturbations sans gravité concernant les services de télécommunications et d'expédition et les services bancaires. | UN | وأبلغت المكاتب القطرية عن عراقل بسيطة في خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية والشحن والقطاع المصرفي. |
Amélioration des services de télécommunication grâce à l'élargissement de la bande passante des communications par satellite (4,6 Mo/s, contre 3,4 auparavant) | UN | تحسين خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية من خلال زيادة نطاق التردد لموجات السواتل من 3.4 ميغابايت إلى 4.6 ميغابايت |
Les résidents des zones rurales, périurbaines et autres auront ainsi accès à des services de télécommunication abordables dans des zones où il n'en existait pas auparavant. | UN | وسيتسنى آنذاك لسكان الأرياف والمناطق المحيطة بالحواضر الاستفادة من خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية بأسعار معقولة في مناطق كانت تفتقر إليها فيما سبق. |
les télécommunications et les services de transport aérien appartiennent exclusivement à des intérêts étrangers. | UN | أما خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية والخطوط الجوية، فهي مملوكة على وجه الحصر للمصالح اﻷجنبية. |
La Telecommunications Tokelau Corporation, un service de télécommunications international valant 4 millions de dollars néo-zélandais, a été créée en avril 1997. | UN | وأنشئت في عام 1997 شركة توكيلاو للاتصالات السلكية واللاسلكية، بتكلفة أربعة ملايين دولار نيوزيلندي، لتوفير خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية الدولية. |
La dégradation progressive de la qualité des services de télécommunications continue faute de pièces de rechange. | UN | ويتواصل تدهور نوعية خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية باطراد بسبب انعدام قطع الغيار. |
Certes, l'écart se réduit en ce qui concerne l'accès aux services de télécommunications de base. | UN | 20 - ولعل الفجوة في الحصول على خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية الرئيسية آخذة في التقلص. |
La délocalisation de services est considérablement facilitée par la diminution rapide du coût des services de télécommunications. | UN | ويتيسّر نقل مواقع إنتاج الخدمات، إلى حد كبير، بفضل الانخفاض السريع في تكاليف خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Il y a peu de temps encore, la société Cable and Wireless avait le monopole des services de télécommunications aux îles Caïmanes. | UN | وحتى فترة حديثة، كانت شركة كيبل آند وايرليس الشركة الوحيدة التي تزود خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية في جزر كايمان. |
Les services de télécommunications ne relèvent plus des services d’appui mais du Service de l’informatique. | UN | ونقلت خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية من خدمات الدعم وأدمجت في دائرة تكنولوجيا المعلومات. |
approuvés estimatifs services de télécommunications | UN | خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية |
En même temps, de nouveaux services de télécommunication, tel Internet, se sont développés rapidement. | UN | وفي الوقت ذاته نمت بسرعة كبيرة مجموعة من خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية الجديدة مثل شبكة اﻹنترنت. |
L'évolution de l'infrastructure, des prix et de l'éventail des services de télécommunication facilite la modernisation des pratiques commerciales. | UN | ويسﱠرت التطورات التي شهدتها الهياكل اﻷساسية فضلا عن أنواع وأسعار خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية اﻷخذ بممارسات تجارية أكثر تقدماً. |
services de télécommunication et d'Internet à haut débit | UN | خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية والإنترنت الفائق السرعة |
Ainsi, grâce à son propre réseau, l'Organisation est en mesure de fournir des services de télécommunication au système des Nations Unies. Options envisagées | UN | ونتيجة لذلك، فإن اﻷمم المتحدة، عن طريق استخدام شبكتها الخاصة، هي في وضع يمكنها من توفير خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
Ainsi, grâce à son propre réseau, l’Organisation est en mesure de fournir des services de télécommunication au système des Nations Unies. Options envisagées | UN | ونتيجة لذلك، فإن اﻷمم المتحدة، عن طريق استخدام شبكتها الخاصة، هي في وضع يمكنها من توفير خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
45. les télécommunications sont assurées par la société Gibraltar Telecommunications, Ltd. | UN | ٤٥ - توفر شركة " غبرالتر تليكميونيكشنز ليمتد " خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية في الاقليم. |
L'un, une annexe, concernant les télécommunications, à l'Accord général sur le commerce des services, traite des aspects juridiques de l'accès à des services de télécommunications ayant une valeur ajoutée. | UN | أحدهما، وهو مرفق متعلق بالاتصالات السلكية واللاسلكية للاتفاق العام للتجارة والخدمات، يتناول الجوانب القانونية للحصول على خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية ذات القيمة المضافة. |
La Telecommunications Tokelau Corporation, service de télécommunications international représentant 4 millions de dollars néo-zélandais, a été créée en avril 1997. | UN | فأنشئت في عام 1997 شركة توكيلاو للاتصالات السلكية واللاسلكية، بتكلفة أربعة ملايين دولار نيوزيلندي، لتوفير خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية الدولية. |
Actuellement, la société multinationale Cable and Wireless détient une licence exclusive d'exploitation des télécommunications par le biais de sa filiale locale Cable and Wireless (Cayman Islands). | UN | وفي الوقت الراهن، تحمل شركة الكابلات واللاسلكي المتعددة الجنسيات ترخيصا حصريا لتقديم خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية من خلال شركة الكابلات واللاسلكي المحدودة المحلية التابعة لها (جزر كايمان). |
39. L'accès aux télécommunications est particulièrement important du point de vue du droit de communiquer. | UN | الاستفادة من خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية 39- يتسم هذا الجانب بأهمية بالغة فيما يتعلق بالحق في الاتصال. |