Les transactions sont saisies dans le PGI du PNUD et le service chargé de l'appui aux pays au siège envoie alors des rapports à chaque organisation utilisant les services du PNUD. | UN | وتُدخَل المعاملات في نظام التخطيط الخاص بالبرنامج الإنمائي، ثم ترسل دائرة الدعم القطري في المقر تقارير إلى كل منظمة من المنظمات التي تستخدم خدمات البرنامج الإنمائي. |
Les transactions sont saisies dans le PGI du PNUD et le service chargé de l'appui aux pays au siège envoie alors des rapports à chaque organisation utilisant les services du PNUD. | UN | وتُدخَل المعاملات في نظام التخطيط الخاص بالبرنامج الإنمائي، ثم ترسل دائرة الدعم القطري في المقر تقارير إلى كل منظمة من المنظمات التي تستخدم خدمات البرنامج الإنمائي. |
À son avis, la définition devait être établie au niveau des pays bénéficiaires, qui sollicitaient les services du PNUD parce qu'ils étaient adaptés aux besoins de ces pays. | UN | ففي رأيه أن يتم التعريف على مستوى البلدان التي تشملها البرامج، حيث اختيرت خدمات البرنامج الإنمائي لقدرتها على تلبية احتياجات هذه البلدان. |
De plus, l'accent sera mis surtout sur la prévention des crises et le relèvement, compte tenu de la demande croissante de services du PNUD dans ce domaine. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سينصب التركيز بصفة خاصة على منع نشوب الأزمات وتحقيق الانتعاش، وذلك نظرا لازدياد الطلب على خدمات البرنامج الإنمائي في هذا المجال. |
Il a été également décidé que le FNUAP continuerait à recourir aux services du PNUD et du Bureau des services de contrôle interne pour mener des enquêtes, moyennant remboursement. | UN | كما تم الاتفاق على أن يواصل الصندوق الاستفادة من خدمات البرنامج الإنمائي ومكتب خدمات الرقابة الداخلية في إجراء التحقيقات، على أن يسدد تكاليف هذه الخدمات. |
Selon l'évaluation, le PNUD était reconnu pour son impartialité et sa transparence, mais ses compétences fondamentales et son rôle de coordonnateur du système opérationnel des Nations Unies étaient en revanche peu connus et la demande de services du PNUD dans les pays qui avaient fait l'objet de l'examen dépassait parfois les limites de son mandat. | UN | وذكرت أن التقييم قد وجد أنه في حين أن البرنامج الإنمائي يقدر لما يتحلي به من حياد وشفافية، فإن ثمة معرفة محدودة لكفاءاته الأساسية أو لدوره كمنسق للنظام التنفيذي للأمم المتحدة، وأن الطلب على خدمات البرنامج الإنمائي في البلدان التي أجري فيها الاستعراض تجاوز أحيانا ولاية البرنامج الإنمائي. |
Durant les trois premières années du plan stratégique, la demande de services du PNUD en matière d'environnement et de développement durable a augmenté régulièrement. | UN | 118 - شهدت السنوات الثلاث الأولى للخطة الاستراتيجية زيادة مطّردة في الطلب على خدمات البرنامج الإنمائي في مجال البيئة والتنمية المستدامة. |
Autrement dit, le revenu national brut par habitant employé seul n'est peut-être pas le moyen optimal d'allouer les ressources de programme aux différents pays, dans la mesure où cette méthode fait abstraction de la demande ou des besoins en services du PNUD. | UN | وبالتالي فإن نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي قد لا يكون وحده الأساس المثالي لتخصيص الموارد البرنامجية على الصعيد القطري بحيث يستخدم كعنصر يمثل مدى الطلب على خدمات البرنامج الإنمائي أو الحاجة إليها. |
Durant la période considérée, la demande de services du PNUD la plus forte a concerné le domaine de la restauration des fondements du développement. | UN | 96 - وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، كان الطلب على خدمات البرنامج الإنمائي متركّزا بالقدر الأكبر في مجال إعادة بناء أسس التنمية. |
Grâce à une approche globale combinant des domaines aussi divers que la prévention des crises et le redressement, des politiques favorables aux pauvres et la justice et les droits de l'homme, les lignes de services du PNUD doivent servir d'expression opérationnelle de l'approche globale sous-tendant les OMD. | UN | ومن خلال نهج متكامل يجمع مجالات متميزة كالوقاية من حدوث الكوارث والانتعاش، ووضع سياسات لصالح الفقراء، والعدالة وحقوق الإنسان، تهدف أنواع خدمات البرنامج الإنمائي إلى أن تكون بمثابة تعبير تنفيذي للنهج الشمولي الذي ترتكز عليه الأهداف الإنمائية للألفية. |
d) Les bureaux de pays apporteront systématiquement au processus annuel de planification des activités des informations concernant les nouveaux aspects des demandes de pays en matière de services du PNUD. | UN | (د) تقوم المكاتب القطرية بصورة منهجية بتزويد عملية التخطيط السنوية للأعمال بمعلومات عن المجالات الناشئة من طلبات البلدان الحصول على خدمات البرنامج الإنمائي. |
Le plan, qui procède de la demande avérée de services du PNUD dans les pays du programme en 2000-2003, définit les modalités les plus efficaces par lesquelles le Programme peut appuyer un développement riche de résultats concrets, en particulier dans la poursuite des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | ويستند الإطار إلى الطلب المؤكد على خدمات البرنامج الإنمائي من البلدان المشمولة بالبرامج خلال الفترة 2000-2003، ويحدد كيف يمكن للبرنامج الإنمائي تقديم الدعم بأكبر قدر من الكفاءة للتنمية التي تتمخض عن نتائج، ولا سيما في سياق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Les lignes de services du PNUD dans le domaine du VIH/sida ont été pleinement intégrées aux instruments institutionnels et notamment aux cadres de résultats stratégiques, et elles s'articulent avec le budget et plan de travail unifié d'ONUSIDA et avec le Plan d'action stratégique des Nations Unies sur le VIH/sida pour 2001-2005. | UN | 15 - اعتُمدت فئات خدمات البرنامج الإنمائي في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بالكامل في الصكوك المؤسسية مثل أطر النتائج الاستراتيجية، وهي مرتبطة بالميزانية وخطة العمل الموحدتين لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والخطة الاستراتيجية لمنظومة الأمم المتحدة في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز للفترة 2001-2005. |